读经一 (上主要因为你而喜乐歌唱。)
恭读索福尼亚先知书 3:14-18a
熙雍女子,你应该欢乐,以色列,你应该欢呼!耶路撒冷女子,你应该满心高兴喜乐!上主已撤消了对你的定案,扫除了你的仇敌;上主以色列的君王,与你同在,你再不会遇见灾难!那一天,人必对耶路撒冷说:“熙雍,你不要害怕,不要手软!你的天主上主与你同在,他是一位施救的勇士。他必因你而喜不自胜,对你重温他的爱情;他要因为你而喜乐歌唱,好像欢度庆节”。——上主的圣言。
Shout for joy, O daughter Zion!
Sing joyfully, O Israel!
Be glad and exult with all your heart,
O daughter Jerusalem!
The LORD has removed the judgment against you
he has turned away your enemies;
the King of Israel, the LORD, is in your midst,
you have no further misfortune to fear.
On that day, it shall be said to Jerusalem:
Fear not, O Zion, be not discouraged!
The LORD, your God, is in your midst,
a mighty savior;
he will rejoice over you with gladness,
and renew you in his love,
he will sing joyfully because of you,
as one sings at festivals.
答唱咏 依12:6;2-3,4bcd,5-6
答:以色列的圣者在你们中间何其伟大,你们要高声欢唱。
领:的确,上主是我的救援,我依靠他,决不恐惧不安。因为上主是我的力量,我的救主,我要歌颂他。你们要从救恩的泉源中,兴高采烈地汲水。
答:以色列的圣者在你们中间何其伟大,你们要高声欢唱。
领:请你们称颂上主,呼求他的圣名!将他的作为传报给万民,称述他崇高的名号。
答:以色列的圣者在你们中间何其伟大,你们要高声欢唱。
领:请你们歌颂上主,因为他做了显赫的事,请把这事遍传天下。以色列的圣者,在你们中间何其伟大,熙雍的居民,你们要高声欢唱。
答:以色列的圣者在你们中间何其伟大,你们要高声欢唱。
R. (6) Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel.
God indeed is my savior;
I am confident and unafraid.
My strength and my courage is the LORD,
and he has been my savior.
With joy you will draw water
at the fountain of salvation.
R. Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel.
Give thanks to the LORD, acclaim his name;
among the nations make known his deeds,
proclaim how exalted is his name.
R. Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel.
Sing praise to the LORD for his glorious achievement;
let this be known throughout all the earth.
Shout with exultation, O city of Zion,
for great in your midst
is the Holy One of Israel!
R. Cry out with joy and gladness: for among you is the great and Holy One of Israel.
读经二(主快来了!)
恭读圣保禄宗徒致斐理伯人书 4:4-7
弟兄们:你们要在主内常常喜乐,我再说一次:你们要喜乐!要使众人知道你们的宽厚。主已经临近了。你们什么也不要挂念,只是在一切事上,怀着感谢的心情,藉着恳求和祈祷,向天主陈述你们的需要;这样,天主那超过我们理解的平安,必要在基督耶稣内固守你们的心思意念。——上主的圣言。
Brothers and sisters:
Rejoice in the Lord always.
I shall say it again: rejoice!
Your kindness should be known to all.
The Lord is near.
Have no anxiety at all, but in everything,
by prayer and petition, with thanksgiving,
make your requests known to God.
Then the peace of God that surpasses all understanding
will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
阿肋路亚 依61:1 参见路4:18
答:阿肋路亚。
领:上主的神临到我身上,派遣我向穷苦的人传报喜信。
答:阿肋路亚。
R. Alleluia, alleluia.
The Spirit of the Lord is upon me,
because he has anointed me
to bring glad tidings to the poor.
R. Alleluia, alleluia.
福音(我们该做什么?)
恭读圣路加福音 3:10-18
那时候,群众问若翰说:“那么,我们该做什么呢?”他回答说:“有两件衣服的,要分一件给那没有的;有食物的也该照样做。”有税务员也来受洗,问他说:“老师,我们该做什么呢?”他对他们说:“除了规定的以外,你们不要多征收!”有些军人也问他说:“我们该做什么呢?”他对他们说:“不要勒索,也不要敲诈;对你们的粮饷应当知足!”那时,人民都在期待着默西亚,所以,人人心中都在猜想:若翰或许就是默西亚。若翰便对众人说道:“我只是用水洗你们,但是,有一位能力比我大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣神和火洗你们。他手中拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收在仓库里;把糠秕丢在不灭的火里焚烧。”他还讲了许多别的劝言,向民众传报喜讯。——基督的福音。
The crowds asked John the Baptist,
“What should we do?”
He said to them in reply,
“Whoever has two cloaks
should share with the person who has none.
And whoever has food should do likewise.”
Even tax collectors came to be baptized and they said to him,
“Teacher, what should we do?”
He answered them,
“Stop collecting more than what is prescribed.”
Soldiers also asked him,
“And what is it that we should do?”
He told them,
“Do not practice extortion,
do not falsely accuse anyone,
and be satisfied with your wages.”
Now the people were filled with expectation,
and all were asking in their hearts
whether John might be the Christ.
John answered them all, saying,
“I am baptizing you with water,
but one mightier than I is coming.
I am not worthy to loosen the thongs of his sandals.
He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
His winnowing fan is in his hand to clear his threshing floor
and to gather the wheat into his barn,
but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
Exhorting them in many other ways,
he preached good news to the people.