हृद्यं पूर्णानुकम्पार्णवमृदुलहरीचञ्चलभ्रूविलासै- रानीलस्निग्धपक्ष्मावलिपरिलसितं नेत्रयुग्मं विभो ते । सान्द्रच्छायं विशालारुणकमलदलाकारमामुग्धतारं कारुण्यालोकलीलाशिशिरितभुवनं क्षिप्यतां मय्यनाथे ॥३॥
हृद्यं पूर्ण-अनुकम्पा-attractive, full of compassion'sअर्णव-मृदु-लहरी-oceans' gentle wavesचञ्चल-भ्रू-विलासै:-playful eyebrows tremulous playआनील-स्निग्ध-पक्ष्म-bluish glistening eyelashesआवलि-परिलसितंrows beautifyingनेत्र-युग्मं विभो तेthe two eyes of Thee O Lord!सान्द्र-च्छायंvery lustrousविशाल-अरुण-big redकमल-दल-आकारम्-lotus petal shapedआमुग्ध-तारंvery beautiful pupilsकारुण्य-आलोक-लीला-merciful glances castingशिशिरित-भुवनंcooling the worldsक्षिप्यतां मयि-अनाथेdo cast on me, the forsaken
O All pervading Lord! Do cast on me, the forsaken one, the glances of Thy pair of eyes which are attractive with brows that are tremulous like gentle waves in the ocean of compassion. Thy eyes which are very lustrous and have rows of beautiful bluish eyelashes. They are shaped like big red lotus petals and have very beautiful pupils. Thy glances cool the worlds.