नीलाभं कुञ्चिताग्रं घनममलतरं संयतं चारुभङ्ग्या रत्नोत्तंसाभिरामं वलयितमुदयच्चन्द्रकै: पिञ्छजालै: । मन्दारस्रङ्निवीतं तव पृथुकबरीभारमालोकयेऽहं स्निग्धश्वेतोर्ध्वपुण्ड्रामपि च सुललितां फालबालेन्दुवीथीम् ॥२
नीलाभं कुञ्चिताग्रंdark and curly in frontघनम्-अमलतरंthick and very cleanसंयतं चारु-भङ्ग्याheld together in a beautiful mannerरत्न-उत्तंस-अभिरामंbejewelled very beautifullyवलयितम्-उदयत्-चन्द्रकै:encircled by glistening eyedपिञ्छजालै:peacock feather plumesमन्दार-स्रक्-निवीतंmandaar flower garland tied withतव पृथु-कबरी-भारम्-Thy luxuriant locks of hairआलोकये-अहंsee Iस्निग्ध-श्वेत-ऊर्ध्व-and soft white uprightपुण्ड्राम्-अपि चsandal paste mark alsoसुललितां फाल-(on a) smooth forehead (like a)बाल-इन्दु-वीथीम्young moon's line
I see Thy luxuriant locks of hair dark and curly, thick and very clean, held together in a very beautiful manner, bejewelled and very beautifully tied with a plume of peacock feathers having glistening eyes, encircled by a garland of mandaar flowers. I also see Thy broad smooth forehead with its soft white upright sandal paste mark, like a young moon's line.