कश्चित् क्लेशार्जितार्थक्षयविमलमतिर्नुद्यमानो जनौघै: प्रागेवं प्राह विप्रो न खलु मम जन: कालकर्मग्रहा वा। चेतो मे दु:खहेतुस्तदिह गुणगणं भावयत्सर्वकारी- त्युक्त्वा शान्तो गतस्त्वां मम च कुरु विभो तादृशी चित्तशान्तिम् ॥९॥
कश्चित् क्लेश-अर्जित-some one, with hard work earnedअर्थ-क्षय-विमल-मति:-money, losing it, the pure mindedनुद्यमान: जनौघै:being pestered by the populaceप्राक्-एवं प्राह विप्र:once, like this said the Brahmin,न खलु मम जन:not indeed to me, peopleकाल-कर्म-ग्रहा वाtime, action or planets (are)चेत: मे दु:ख-हेतु:-my mind (is) cause of my sorrowतत्-इह गुणगणंthis here the gunasभावयत्-सर्वकारी-super imposing, does everythingइति-उक्त्वाthus sayingशान्त: गत:-त्वांpeacefully attained Theeमम च कुरु विभोto me also do O Lord!तादृशीं चित्तशान्तिम्that kind of peace of mind
A Brahmin, who had earned wealth with hard toil once, happened to lose it all. He had acquired discrimination and purity of mind, but was persecuted by the populace. He said that the people, or time, or Karmaa or planets were not the cause of his sorrow. His own mind was the cause, it being a product of the gunas. It super imposes the gunas on the ever free aatman and attributes to it the doer ship. With this knowledge he peacefully attained to Thee. O Lord! may I have that kind of peace of mind.