ज्ञानं त्वद्भक्ततां वा लघु सुकृतवशान्मर्त्यलोके लभन्ते तस्मात्तत्रैव जन्म स्पृहयति भगवन् नाकगो नारको वा । आविष्टं मां तु दैवाद्भवजलनिधिपोतायिते मर्त्यदेहे त्वं कृत्वा कर्णधारं गुरुमनुगुणवातायितस्तारयेथा: ॥५॥
ज्ञानं त्वत्-भक्ततां वाknowledge or devotion to Theeलघु सुकृत-वशात्easily as a result of good deedsमर्त्य-लोके लभन्तेin this world of mortals, (people) getतस्मात्-तत्र-एवtherefore there onlyजन्म स्पृहयतिbirth desiresभगवन्O God!नाकगो नारको वाthe one in heaven or the one in hellआविष्टं मां तुto me who has entered indeedदैवात्-by good fortuneभव-जल-निधि-पोतायितेlike a boat to cross the world oceanमर्त्य-देहेthe body of a humanत्वं कृत्वा कर्णधारं गुरुम्-Thou making the pilot a Guruअनुगुण-वातायित:-(Thou) favourable wind becomingतारयेथा:take me across
In this mortal world, as a result of good deeds, one easily gets knowledge or devotion to Thee. O God! Therefore, those in heaven, or those in hell, desire to be born here only. By good fortune, I have this human body which is like a boat for crossing the ocean of Sansaara, (the world). Making my Guru the pilot of this boat, and Thyself becoming the favourable wind, deign to take me across.