सत्त्वोन्मेषात् कदाचित् खलु विषयरसे दोषबोधेऽपि भूमन् भूयोऽप्येषु प्रवृत्तिस्सतमसि रजसि प्रोद्धते दुर्निवारा । चित्तं तावद्गुणाश्च ग्रथितमिह मिथस्तानि सर्वाणि रोद्धुं तुर्ये त्वय्येकभक्तिश्शरणमिति भवान् हंसरूपी न्यगादीत् ॥२॥
सत्त्व-उन्मेषात्when Sattva upsurges (predominates)कदाचित् खलुsometimes indeedविषय-रसेin sense enjoymentsदोष-बोधे-अपिharmfulness is realised evenभूमन्O Infinite Being!भूय:-अपि-एषुagain also in these (beings)प्रवृत्ति:-सतमसि रजसिpreponderous in Tamas and Rajasप्रोद्धते दुर्निवाराattraction is difficult to overcomeचित्तं तावत्-गुणा:-चthen the mind and the gunasग्रथितम्-इह मिथ:-interlocked here mutuallyतानि सर्वाणि रोद्धुंall these to controlतुर्ये त्वयि-एक-भक्ति:-in the Turiya Thee alone devotionशरणम्-इतिis the refuge, thusभवान् हंस-रूपी न्यगादीत्Thou, in the form of a swan instructed
O Infinite Being! When the Sattva Guna predominates, the harmfulness of sense enjoyments is realised. Whereas when the Rajas and Tamas are predominant, to abstain from worldly enjoyments becomes difficult, because the mind and the gunas are mutually interlinked. To control all these, devotion in Thy Tureeya state alone is the only refuge. Thus, in the form of a swan Thou instructed.