त्वल्लोकादन्यलोक: क्वनु भयरहितो यत् परार्धद्वयान्ते त्वद्भीतस्सत्यलोकेऽपि न सुखवसति: पद्मभू: पद्मनाभ । एवं भावे त्वधर्मार्जितबहुतमसां का कथा नारकाणां तन्मे त्वं छिन्धि बन्धं वरद् कृपणबन्धो कृपापूरसिन्धो ॥४॥
त्वत्-लोकात्-अन्य-लोक:Thy loka (world) (Vaikuntha), other worldsक्व-नु भय-रहित:where indeed is (which is) fearlessयत् परार्ध-द्वय-अन्तेbecause at the end of two Paraardhaasत्वत्-भीत:-from Thee (as Time) is afraidसत्य-लोके-अपिin the Satyaloka alsoन सुख-वसति: पद्मभू:not in peace lives Brahmaaपद्मनाभO Padmanaabha!एवं भावे-तु-that being soअधर्म-अर्जित-बहु-तमसांby unrighteousness earned many sinsका कथा नारकाणाम्what to say of human beingsतत्-मे त्वंtherefore mine, O Thou!छिन्धि बन्धंcut off bondageवरद् कृपणबन्धोO Bestower of Boons! O Friend of Lowly!कृपापूरसिन्धोO Ocean full of mercy!
O Lotus Naval One! Where is there another fearless world other than Thy world the Vaikunthaloka? Residing in Satyaloka also, at the end of two Paraardhaas, Brahmaa is afraid of Thee (as Time) and does not live in peace. That being so, what to say of human beings who keep accumulating sins by unrighteous means! O Bestower of Boons! O friend of the Lowly! O Ocean full of mercy! therefore, do cut off my bondage.