नो मुह्यन् क्षुत्तृडाद्यैर्भवसरणिभवैस्त्वन्निलीनाशयत्वा- च्चिन्तासातत्यशाली निमिषलवमपि त्वत्पदादप्रकम्प: । इष्टानिष्टेषु तुष्टिव्यसनविरहितो मायिकत्वावबोधा- ज्ज्योत्स्नाभिस्त्वन्नखेन्दोरधिकशिशिरितेनात्मना सञ्चरेयम् ॥७॥
नो मुह्यन्not misledक्षुत्-तृडा-आद्यै:-by hunger thirst etc.,भव-सरणि-भवै:-the universe's string of manifestationsत्वत्-निलीन-आशयत्वात्-(because of) in Thee engrossed my mindचिन्ता-सातत्यशालीever meditatingनिमिषलवम्-अपिfor a fraction of a second alsoत्वत्-पदात्-अप्रकम्प:from Thy feet not deviatingइष्ट-अनिष्टेषुfrom good or badतुष्टि-व्यसन-विरहित:gratification and aversion indifferentमायिकत्व-अवबोधात्(these are) effects of Maayaa, with this knowledgeज्योत्स्नाभि:-in the cool raysत्वत्-नख-इन्दो:-of Thy toe nail's moon'sअधिक-शिशिरितेन-very well cooledआत्मना सञ्चरेयम्mind, I shall move about
The strings of sufferings created by the universe like hunger and thirst will not effect me because my mind will be engrossed in Thee. I shall constantly meditate on Thy feet, and will not deviate even for a fraction of a second from them. With the knowledge that good and bad and gratification and aversion are an effect of Maayaa I will be indifferent to them. I shall move about peacefully with my mind being cooled in the cool light of the moon of Thy toe-nails.