युवां मामेव द्वावधिकविवृतान्तर्हिततया विभिन्नौ सन्द्रष्टुं स्वयमहमहार्षं द्विजसुतान् । नयेतं द्रागेतानिति खलु वितीर्णान् पुनरमून् द्विजायादायादा: प्रणुतमहिमा पाण्डुजनुषा ॥९॥
युवां माम्-एव द्वौ-you two are Myself alone, in two formsअधिक-विवृत-अन्तर्हिततयाby well manifested and by obstructed (divinity)विभिनौare differentसन्द्रष्टुंto see (meet)स्वयम्-अहम्-अहार्षंम्Myself I took awayद्विज-सुतान्the Braahmin's sonsनयेतं द्राक्-एतान्-इतिtake them soon, thusखलु वितीर्णान् पुन:-अमून्indeed given again thenद्विजाय-आदाय-for the Braahmina takingअदा:gave (them to the Braahmina)प्रणुत-महिमाwas sung Thy gloryपाण्डुजनुषाby Arjun
The two of you are Myself alone. In one the divinity is potent and it is latent in the other, so you two seem different. To meet you I Myself took away the sons of the Braahmin. You may now take them away.' With such words the Supreme Lord gave away the children which Thou gave back to the Braahmina, while Arjun sang Thy glory.