एवं भक्ति सकलभुवने नेक्षिता न श्रुता वा किं शास्त्रौघै: किमिह तपसा गोपिकाभ्यो नमोऽस्तु । इत्यानन्दाकुलमुपगतं गोकुलादुद्धवं तं दृष्ट्वा हृष्टो गुरुपुरपते पाहि मामामयौघात् ॥११॥
एवं भक्ति:such devotionसकल-भुवनेin the whole worldन-ईक्षिताis not seenन श्रुता वाor is not heard ofकिं शास्त्र-औघै:of what use are so many scripturesकिम्-इह तपसाof what use here is penanceगोपिकाभ्य: नम:-अस्तुfor the Gopikaasa may there be salutationsइति-आदि-thus and soआनन्द-आकुलम्-overwhelmed with joyउपगतं गोकुलात्-who had returned from Gokulaउद्धवं तंthat Uddhavaदृष्ट्वा हृष्ट:seeing, very happy (Thou)गुरुपुरपते पाहिO Lord of Guruvaayur! Save meमाम्-आमय-औघात्from my so many afflictions
Such devotion is neither seen nor heard of in the whole world. Of what use is the study of so many scriptures and the practices there in. And what is the use here of all penances. May there be salutations to the Gopikaas.' Thus Uddhava joyfully exclaimed when he returned from Gokula and met Thee. O Lord of Guruvaayur! Who were happy to see Uddhava, save me from so many of my afflictions.