तावद्ददर्श पशुदोहविलोकलोलं भक्तोत्तमागतिमिव प्रतिपालयन्तम् । भूमन् भवन्तमयमग्रजवन्तमन्त- र्ब्रह्मानुभूतिरससिन्धुमिवोद्वमन्तम् ॥८॥
तावत्-ददर्शthen (he) sawपशु-दोह-the cows milkedविलोक-लोलंwatching eagerlyभक्त-उत्तम-आगतिम्-the great devotee,s comingइव प्रतिपालयन्तम्as if awaitingभूमन्O Infinite Lord!भवन्तम्-अयम्-Thee, this (Akrura)अग्रजवन्तम्-with (Thy) elder brother (saw)अन्त:-ब्रह्म-अनुभूति-(his own) internal Brahmic experiences'रस-सिन्धुम्-इव-उद्वमन्तम्nectar ocean as if flowing (outwardly)
O Infinite Lord! Then Akrura saw Thee with Thy elder brother Balaraam, eagerly watching the milking of the cows, and it seemed like Thou were awaiting the arrival of a great devotee (Akrura himself). It was as if Akrura's internal Brahmic experience was flowing outwardly like a nectar ocean personified as Thee.