कामिनीरिति हि यामिनीषु खलु कामनीयकनिधे भवान् पूर्णसम्मदरसार्णवं कमपि योगिगम्यमनुभावयन् । ब्रह्मशङ्करमुखानपीह पशुपाङ्गनासु बहुमानयन् भक्तलोकगमनीयरूप कमनीय कृष्ण परिपाहि माम् ॥११॥
कामिनी:-इति हिthe women in this mannerयामिनीषु खलुin the nights indeedकामनीयकनिधेO repository of all virtues!भवान्Thouपूर्ण-सम्मद-the immense blissरस-अर्णवंnectar oceanकमपिwho so everयोगि-गम्यम्-yogi (may) attainअनुभावयन्making (them, the women) experienceब्रह्म-शङ्कर-मुखान्-in Brahmaa Shiva and other godsअपि-इह्even, hereपशुप-अङ्गनासुin (these) Gopikaasबहुमानयन्placing respectभक्त-लोक-to the devout peopleगमनीय-रूपattainable, of such natureकमनीय कृष्णO Attractive One! O Krishna!परिपाहि माम्protect me
O Repository of all virtues! In this manner, Thou made the women experience the immense bliss of the nectar ocean in the nights. Such an experience only yogis may attain. This created in Brahma Shiva and other gods a feeling of respect for the Gopikaas. O Thou attainable to the devout people, of such a nature, O Attractive One! O Krishna! protect me.