त्वदावासं हन्तुं प्रलयजलदानम्बरभुवि प्रहिण्वन् बिभ्राण; कुलिशमयमभ्रेभगमन: । प्रतस्थेऽन्यैरन्तर्दहनमरुदाद्यैविंहसितो भवन्माया नैव त्रिभुवनपते मोहयति कम् ॥९॥
त्वत्-आवासं हन्तुंThy residence (Vraja) to destroyप्रलय-जलदान्-deluge causing cloudsअम्बर-भुविin the skies' surfaceप्रहिण्वन्releasingबिभ्राण: कुलिशम्-taking thunderboltअयम्-अभ्रेभ-गमन:this (Indra) Airaavat ridingप्रतस्थे-अन्यै:-अन्त:-set out with others, inside (in their minds)दहन-मरुत-आद्यै:-(like) fire (Agni), wind (Vaayu) etc.,विहंसित:being scornedभवत्-मायाThy Maayaaन-एवdoes not indeedत्रिभुवनपतेO Lord of three worldsमोहयति कम्delude whom
To destroy Thy residence Vraja, Indra released deluge causing clouds in the skies. He took along thunderbolt and set out riding on his white elephant Airaavata. He was accompanied by other gods, fire(Agni), wind(Vaayu),etc., who slyly scorned him. O Lord of three worlds! whom does not Thy Maayaa afflict?