तदनु जलदजालैस्त्वद्वपुस्तुल्यभाभि- र्विकसदमलविद्युत्पीतवासोविलासै: । सकलभुवनभाजां हर्षदां वर्षवेलां क्षितिधरकुहरेषु स्वैरवासी व्यनैषी: ॥८॥
तदनु जलद-जालै:-then with the cloud clustersत्वत्-वपु:-Thy bodyतुल्य-भाभि:-like splendorousविकसत्-अमल-shining pureविद्युत्-पीतवास:-lightening (like Thy) yellow garmentविलासै:beautifullyसकल-भुवन-भाजां(to) all the world's inhabitantsहर्षदां वर्षवेलांjoy giving, the rainy seasonक्षितिधर-कुहरेषु(in) the mountain cavesस्वैरवासी व्यनैषी:at will residing Thou spend
Then, the clusters of clouds in the rainy season were like the hue of Thy splendorous body, the lightening shining was like the luster of Thy beautiful yellow garment. It gave joy to all the inhabitants of the world. Such a rainy season Thou spent, sporting at will, in the caves of the mountain (Govardhana).