श्यामां रुचाऽपि वयसाऽपि तनुं तदानीं प्राप्तोऽसि तुङ्गकुचमण्डलभंगुरां त्वम् । पीयूषकुम्भकलहं परिमुच्य सर्वे तृष्णाकुला: प्रतिययुस्त्वदुरोजकुम्भे ॥२॥
श्यामांbeautiful and youthfulरुचा-अपि वयसा-अपिby complexion and by ageतनुं तदानीं प्राप्त:-असि(Thou) took the form thenतुङ्ग-कुच-मण्डल-भंगुरांdue to the weight of the high breasts which was bentत्वम्Theeपीयूष-कुम्भ-कलहम्for the nectar pot the fightपरिमुच्य सर्वेabandoning everyoneतृष्णा-आकुला:thirsting (infatuated)प्रतिययु:-approachedत्वत्-उरोज-कुम्भेThy pot-like breasts
Thou then took the form of a beautiful young maiden - beautiful by complexion, young by age, whose frame was bent due to the weight of her high heavy breasts. All the Asuras abandoned their quarrel about the pot of nectar, and thirstily approached Thee infatuated by the sight of Thy pot-like breasts.