एवं नाटितरौद्रचेष्टित विभो श्रीतापनीयाभिध- श्रुत्यन्तस्फ़ुटगीतसर्वमहिमन्नत्यन्तशुद्धाकृते । तत्तादृङ्निखिलोत्तरं पुनरहो कस्त्वां परो लङ्घयेत् प्रह्लादप्रिय हे मरुत्पुरपते सर्वामयात्पाहि माम् ॥१०॥
एवंin this wayनाटित-रौद्र-चेष्टितThou enacted a drama of ferocityविभोO All Pervading Lord!श्रीतापनीय-अभिध-श्रुति-अन्तस्फ़ुट-as described in the Shruti named Shri Taapaneeyaगीत-सर्व-महिमन्-and all the hymns singing Thy excellencesअत्यन्त-शुद्ध-आकृतेO Thee! Who are absolutely pure (free from anger)तत्-तादृक्-निखिल-उत्तरम्Thee who are superseding everything elseपुन:-अहोagain, O Lord!क:-त्वां पर: लङ्घयेत्Who can overcome (outshine) Theeप्रह्लादप्रियेO Beloved of Prahlaad!हे मरुत्पुरपतेO Lord of Guruvaayur!सर्व-आमयात्-पाहि माम्be pleased to cure me of all my ailments
In this way Thou enacted a drama of ferocity. O All Pervading Lord! As described in the Shruti named Taapaneeya, as per the hymns of Thy excellences sung therein,Thou are absolutely pure and free from anger. Thou who are thus, superseding everything else, O Lord! who can overcome Thee? O Thou who are fond of Prahlaad! O Lord of Guruvaayur! be pleased to cure me of all my ailments.