रम्ये ह्युदीचि खलु रम्यकनाम्नि वर्षे तद्वर्षनाथमनुवर्यसपर्यमाणम् ।
भक्तैकवत्सलममत्सरहृत्सु भान्तं मत्स्याकृतिं भुवननाथ भजे भवन्तम् ॥५॥
Ramye hyudīci khalu ramyakanāmni varṣe
Tadvarṣanāthamanuvaryasaparyamāṇam ।
Bhaktaikavatsalamamatsarahṛtsu bhāntaṁ
Matsyākṛtiṁ bhuvananātha bhaje bhavantam ॥5॥
ரம்யே ஹ்யுதீசி க³லு ரம்யகநாம்நி வர்ஷே
த³த்வர்ஷநாத³மனுவர்யஸபர்யமாணம் ।
ப³க்தஐகவத்ஸ³லமமத்ஸரஹ்ருத்ஸு ப⁴ாந்தம்
மத்ஸ்யாக்ருதிம் புவநநாத ப⁴ஜே ப⁴வந்தம் ॥5॥
रम्ये हि उदीचि खलुIn the beautiful (region) to the north of Ilaavrataरम्यक-नाम्नि वर्षेin the region called Ramyakतत्-वर्ष-नाथ-मनुवर्य-by that region's ruler, Manuसपर्यमाणम्(Thou) being worshippedभक्त-एक-वत्सलम्-(Thou) who is benevolent to His devoteesअमत्सर-हृत्सु भन्तंin the hearts of all pure hearted people (thou) who shines,मत्स्य-आकृतिंin a fish formभुवननाथO Lord of the Universe!भजे भवन्तंI worship Thee
In the beautiful region of Ramyak to the north of Ilaavrata whose ruler Vaivaswata Manu worships Thee in Thy form of a fish. Thou who are very benevolent to Thy devotees and who shine in the hearts of those who are free from attachments, I worship Thee in the form of the fish.