भीत्याऽलमङ्गज वसन्त सुराङ्गना वो मन्मानसं त्विह जुषध्वमिति ब्रुवाण: ।
त्वं विस्मयेन परित: स्तुवतामथैषां प्रादर्शय: स्वपरिचारककातराक्षी: ॥६॥
Bhītyā'lam aṅgaja vasanta surāṅganā vo
Manmānasaṁ tviha juṣadhvam iti bruvāṇaḥ ।
Tvaṁ vismayena paritaḥ stuvatām athaiṣāṁ
Prādarśayaḥ svaparicārakakātarākṣīḥ ॥6॥
பீத்யா'லமங்கஜ வசந்த ஸுராங்கநா வோ
மன்மானஸம் த்விஹ ஜுஷத்வமிதி ப்ருவாண: ।
த்வம் விஸ்மயேன பரித: ஸ்துவதாம் அதைஷாம்
ப்ராதர்ஶய: ஸ்வபரிச்சாரககாதராக்ஷீ: ॥6॥
भीत्या-अलम्-do not fearअङ्गज वसन्त सुराङ्गना व:you (all) Cupid, Spring, damselsमत्-मानसम् तु-इहhere, however, (you all) product of my mindजुषध्वम्-enjoyइति ब्रुवाण:thus sayingत्वंThou (showed)विस्मयेन परित:(who were) surrounded by wonder (wonder-struck)स्तुवताम्-अथ-ऐषाम्who were praising Thee, then to themप्रादर्शय:(Thou) showedस्वपरिचारक-कातराक्षी:the beautiful damsels attending on Thee
Thou told Cupid and others who were standing around Thee struck with wonder, and praising Thee -" O Kaamdeva, Spring and damsels! Do not fear. Look at these products of my mind." So saying Thou revealed to them the beautiful handmaids attending on Thee.