1. EachPod

Winter Whispers in Eryri: A Journey of Dreams and Connection

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 20 Feb 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-20-23-34-02-cy

Fluent Fiction - Welsh: Winter Whispers in Eryri: A Journey of Dreams and Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-20-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Mae’r barcud eira yn hedfan dros y parc cenedlaethol.
En: The snow kite is flying over the national park.

Cy: Mae disgrifennu’r olygfa’n amhosibl - y mynyddoedd uchel, y coed rhew dros y safbwynt.
En: Describing the scene is impossible - the high mountains, the frost-covered trees over the viewpoint.

Cy: Mae’r gaeaf yn brydferth yn Eryri.
En: Winter is beautiful in Eryri.

Cy: Yn y canol hwn, mae caffi hardd.
En: In the middle of this, there is a beautiful café.

Cy: Mae’r ffenestri mawr yn gwahodd golau, a’r coetir derw yn ychwanegu at swyn y lle.
En: The large windows invite light, and the oak woodland adds to the charm of the place.

Cy: Roedd hi’n noson Gŵyl Sant Ffolant, a phobl lleol yn heidio i gaffi’r Tŵr i gynhesu.
En: It was Gŵyl Sant Ffolant night, and local people were flocking to caffi’r Tŵr to warm up.

Cy: Un o’r bobl oedd Emrys, gweithio gyda gwên fawr a stori ym mhob disgled.
En: One of the people was Emrys, working with a big smile and a story in every mug.

Cy: Mae’n breuddwydio am fyd mwy, ond eto’n ddôi am straeon y siwrne i mewn ychwanegol yn ei gaffi bach.
En: He dreams of a bigger world, yet returns to the stories of the journey inward in his little café.

Cy: Heddiw, mae ganddo gwsmer newydd - Carys.
En: Today, he has a new customer - Carys.

Cy: Mae hi’n glicied ar eu hanian, hoffus a chwilfrydig.
En: She clicks on their nature, likable and curious.

Cy: “Bore da!” meddai, wrth orchymyn panad cludoglyd.
En: "Good morning!" she says, ordering a comforting cup.

Cy: Mae hi yma am benwythnos cerdded ganol blandrwydd gaeafol Eryri.
En: She's here for a weekend of walking amidst the winter blandness of Eryri.

Cy: Wrth i’r diwrnodau fynd heibio, mae Carys yn dychwelyd.
En: As the days pass, Carys returns.

Cy: Bob tro mae’n eistedd wrth y ffenest, cyfarfod Emrys a chlywed ei straeon.
En: Every time she sits by the window, meeting Emrys and hearing his stories.

Cy: Mae ganddo freuddwydion mawr, mynd heibio llefydd fel Patagonia, neu hyd yn oed Efrog Newydd.
En: He has big dreams, to go past places like Patagonia, or even New York.

Cy: Mae ei stori yn cynnau tân aeddfed yn Carys, tra mae ei chwant i antur yn symbylu Emrys.
En: His story ignites a mature fire in Carys, while her thirst for adventure spurs Emrys.

Cy: Y peth mwyaf trawiadol oedd pan ymwelodd â hi o’r diwedd - gwahoddiad iddo mai hi iddo esgyn y llamnau, gweld y mynyddoedd o’r agos.
En: The most striking thing was when she finally invited him - an invitation to ascend the slopes, to see the mountains up close.

Cy: Nhw wylodd olygfa diflino o lydanddiroedd gwyn, erbynno mewn tawelwch.
En: They witnessed a tireless view of white landscapes, by then in silence.

Cy: Llygaid Carys yn disgleirio gyda hwb annisgwyl o deimlad teuluol.
En: Carys' eyes shone with an unexpected burst of familial feeling.

Cy: “Rwyf eisiau’r heddwch yma,” meddai, wrth ymddiried yn Emrys am y tro cyntaf.
En: “I desire this peace,” she said, trusting Emrys for the first time.

Cy: Yn ei dro Emrys, llawn cyffro, edrych arni, “Mae rhaid i mi fynd i weld y byd ond dwi’n dechrau meddwl am warchod ‘blaned’ fach arall hefyd.”
En: In turn, Emrys, full of excitement, looked at her, “I must go see the world, but I'm starting to think about nurturing another little ‘planet’ too.”

Cy:...

Share to: