Fluent Fiction - Welsh: When Technology Meets Literature: A Tale of Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-18-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Wrth i'r haul codi dros y ddinas dechnolegol, roedd golau melyn ac oren y bore'n llifo i lawr y skyscrapiau ac yn taflu cysgodion hir dros y siop lyfrau fach.
En: As the sun rose over the technological city, the yellow and orange light of the morning flowed down the skyscrapers, casting long shadows over the small bookstore.
Cy: Yn cuddio rhwng y tyrau gwydr llachar, roedd y siop yn cynnig lloches gynnes i'r rhai sy’n chwilio am heddwch o'r drefn brysur.
En: Hidden between the bright glass towers, the shop offered a warm refuge for those seeking peace from the busy order.
Cy: Clymodd Llinos ei siaced yn dynach o gwmpas ei chorff wrth iddi gamu i mewn i’r siop.
En: Llinos tightened her jacket around her body as she stepped into the shop.
Cy: Roedd hi'n chwilio am ysbrydoliaeth.
En: She was searching for inspiration.
Cy: Roedd y siop yn llawn aroglau papur hen ac wedi'u goleuo gan lampau hen ffasiwn, gan gynnig cyferbyniad braf â’r byd digidol y tu allan.
En: The shop was filled with the scents of old paper and illuminated by old-fashioned lamps, offering a pleasant contrast to the digital world outside.
Cy: O’r ochr arall o'r siop, ymddangosodd Emrys.
En: From the other side of the shop, Emrys appeared.
Cy: Roedd ei fywyd yn llawn o dechnoleg gyflym, a'r siop lyfrau oedd ei ddihangfa.
En: His life was full of fast technology, and the bookstore was his escape.
Cy: Roedd golwg o heddwch ar ei wyneb wrth iddo droedio drwy'r silffoedd.
En: There was a look of peace on his face as he walked through the shelves.
Cy: Roedd y ddau yn cwrdd ar hap wrth silff benodol.
En: The two met by chance at a particular shelf.
Cy: Ar stondin flaenllaw oedd copi olaf o nofel brin newydd a oedd ar eu meddyliau ers amser.
En: On a prominent stand was the last copy of a rare new novel that had been on their minds for some time.
Cy: Roedd Llinos a Emrys ill dau'n estyn am y llyfr ar yr un pryd.
En: Both Llinos and Emrys reached for the book at the same time.
Cy: Cyrraeddodd eu dwylo am yr un gwrthrych, sef y llyfr hynny rhyfeddol.
En: Their hands reached for the same object, that remarkable book.
Cy: "Mae'n ddrwg gen i," smaled Llinos, a’i hwyneb yn orlawn o chwilfrydedd a charedigrwydd.
En: "I'm sorry," Llinos smiled, her face full of curiosity and kindness.
Cy: "Dim problem," atebodd Emrys yn dawel, gan shrwd o’i wên ddiymhongar.
En: "No problem," answered Emrys calmly, with a hint of his modest smile.
Cy: Gwyddai’r ddau ar unwaith bod y llyfr hwn yn golygu mwy na dim ond darlleniad.
En: Both knew instantly that this book meant more than just a read.
Cy: Roedd yn symbol o rywbeth newydd i'r ddau.
En: It was a symbol of something new for both.
Cy: Roedd Llinos yn gweld ysbrydoliaeth posibl ar gyfer ei sgwennu a Emrys yn gweld cyfle i fynychu cyfeillgarwch ychydig yn ehangach na’r digidol.
En: Llinos saw potential inspiration for her writing, and Emrys saw an opportunity to engage in a friendship a little broader than the digital.
Cy: Ar ôl trafodaeth fer, roedd y ddau'n cytuno i rannu'r llyfr.
En: After a brief discussion, the two agreed to share the book.
Cy: Byddai Llinos yn ei ddarllen gyntaf, gan fod angen arni ffrwd o ysbrydoliaeth newydd, ac roedd Emrys yn hapus i drafod gyda hi am ei brofiad.
En: Llinos would read it first, as she needed a stream of new inspiration, and Emrys...