1. EachPod

Unveiling the Mystery of Gwrych Castle's Hidden Gem

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 28 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-28-23-34-01-cy

Fluent Fiction - Welsh: Unveiling the Mystery of Gwrych Castle's Hidden Gem
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-28-23-34-01-cy

Story Transcript:

Cy: Gwrych Castle oedd fel breuddwyd yn yr eira.
En: Gwrych Castle was like a dream in the snow.

Cy: Ar Ddydd San Siôr, roedd y castell yn llawn pobl, yn dawnsio ac yn sôn am straeon o'r gorffennol.
En: On Saint George's Day, the castle was full of people, dancing and speaking of stories from the past.

Cy: Yn y nefoedd o oleuadau twymgalon, roedd Eleri'n cerdded gyda phwrpas.
En: Under the canopy of warm-hearted lights, Eleri walked with purpose.

Cy: Roedd hi'n ysu i ddod o hyd i Garreg Diolchgar, maen anhysbys a soniarus o chwedloniaeth Cymru.
En: She was eager to find the Carreg Diolchgar, an elusive and resonant stone from the mythology of Wales.

Cy: Gareth, gofalwr prifioddail y tŷ, sylwodd ar y llyfr map hen amdan Eleri.
En: Gareth, the head caretaker of the house, noticed the old map book with Eleri.

Cy: Roedd hi wedi'i darparu gan ei cyndeidiau, ac roedd hi'n edrych yn hen ffashiwn.
En: It had been passed down from her ancestors and appeared old-fashioned.

Cy: "Dim ond myth," meddai Gareth, yn edrych ar y map gyda'i lygaid treiddiol.
En: "Only a myth," said Gareth, looking at the map with his penetrating eyes.

Cy: "Nac ydy," gwnaethpwyd Eleri yn annibynadwy.
En: "It's not," insisted Eleri resolutely.

Cy: Roedd cynnwys map yn datgelu llwybrau cudd, ymdrin â chywirdeb prin.
En: The map revealed hidden paths, marked with rare precision.

Cy: Roedd y pensaernïaeth yn edrych fel pos.
En: The architecture looked like a puzzle.

Cy: Pecyn parod o bosibl o dan y castell.
En: Possibly a ready-made bundle beneath the castle.

Cy: Gan adnewyddu ei ffydd, perswadiodd Eleri Gareth i ymuno â hi am ymchwilio.
En: Renewing her faith, Eleri persuaded Gareth to join her in the search.

Cy: Wrth i'r digwyddiad cael ei gau, roedd yr oriau yn sleifio i mewn i'r nos.
En: As the event concluded, the hours slipped into the night.

Cy: Wrth iddynt archwilio, dechreuodd storm godidog griddfan y nodau cyntefig o'r cerddoriaeth gaeaf.
En: As they explored, a magnificent storm began to groan the primal notes of winter music.

Cy: Yn ddisylw, roedd yr holl gestyll dan fud.
En: Unnoticed, all the castles were silent.

Cy: Yn y tŷ ysblennydd hynafol, defnyddiodd Eleri'r map i arwain Gareth trwy gyntedd tywyll.
En: In the splendid ancient house, Eleri used the map to guide Gareth through a dark corridor.

Cy: Roedd yr eglurdeb yn tyfu gyda phob cam yn nes.
En: The clarity grew with every step closer.

Cy: Roedd yr ŵydd atodiadol yn cofio ei bod hi'n magu llawenydd, ond roedd y merched yn arwain â’r llwyfandir hudolus allan o'r gwyll.
En: The attached goose remembered it was nurturing joy, but the women were leading with the enchanted plateau out of the dusk.

Cy: Yn sydyn, cyrhaeddon nhw ystafell gudd.
En: Suddenly, they reached a hidden room.

Cy: Llechi du llwch na welwyd ers talwm oedd bob man.
En: Dusty black slates unseen for a long time were everywhere.

Cy: Yno, ar slab cerrig, roedd y Garreg Diolchgar ei hunan, effaith o'ch harddwch.
En: There, on a stone slab, was the Carreg Diolchgar itself, a manifestation of beauty.

Cy: Wrth i'th lampau dafla'u glow gloes, sgincion gwynt yr awyr porfa'r pentref olive-tatau reiddiol.
En: As their lamps cast their clear glow, the winds sang the celestial notes of the radiant olive village's pasture air.

Share to: