Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Secrets: The Quest for Castell Caerdydd's Artifact
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-28-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ym mhrif dref Caerdydd, saif Castell Caerdydd yn uchel, ei dyrau'n codi fel llinell amser hanesyddol dros y ddinas.
En: In the main town of Caerdydd, Castell Caerdydd stands tall, its towers rising like a historical timeline over the city.
Cy: O dan y tyllau bygythiol a chysgodau codiog, mae Geraint yn sefyll gyda Cerys a Rhys.
En: Under the looming arches and shadowed heights, Geraint stands with Cerys and Rhys.
Cy: Mae'r haul haf yn taflu goleuni meddal dros y gerddi llawn blodau a'r waliau cerrig.
En: The summer sun casts a soft light over the flower-filled gardens and stone walls.
Cy: Roedd Geraint yn dra farddonol am gyfrinachau canoloesol.
En: Geraint was quite poetic about medieval secrets.
Cy: Roedd ei lygaid yn disgleirio wrth iddo sôn â Cerys am arteffact chwedlonol a grewyd ar ei ddychymyg.
En: His eyes sparkled as he spoke to Cerys about a legendary artifact created in his imagination.
Cy: "Mae'n rhaid ei bod hi yma, rhywle," meddai Geraint, gan symud ei lygaid yn lwyr tuag at y cyfleu o dŵr y castell.
En: "It has to be here, somewhere," said Geraint, turning his eyes fully towards the depiction of the castle tower.
Cy: Ond roedd Cerys yn fwy eithafol.
En: But Cerys was more cautious.
Cy: "Yr hyn sy'n bwysig yw bod ni'n ofalus. Rhaid i ni wybod pwy i ymddiried ynddo," a rhybuddiodd, ei llais yn ei gwneud hi'n amlwg nad oedd hi'n hoff o Rhys.
En: "What’s important is that we're careful. We must know whom to trust," she warned, her voice making it clear that she did not favor Rhys.
Cy: Roedd Rhys yn ddrych annibynadwy, ond ei glwstiau cryptig oedd yr unig allwedd.
En: Rhys was an unreliable mirror, but his cryptic clues were the only key.
Cy: "Byddwch yn ofalus i ddilyn y llwybr pan fo’r haul yn dwyn cysgodion hir," dyna neges Rhys.
En: "Be careful to follow the path when the sun casts long shadows," was Rhys's message.
Cy: Roedd y cyfarwyddiadau yn codi cur pen.
En: The instructions provoked a headache.
Cy: Cofleidiodd Geraint yr her, er gwaethaf gwg Cerys.
En: Geraint embraced the challenge, despite Cerys's frown.
Cy: Wrth iddyn nhw symud i mewn i’r castell, muriau tawel oedd cyn-filwyr y gorffennol, gyda sŵn adar y aeron yn drydar fel cerddoriaeth i'w ôl traed gosgar.
En: As they moved into the castle, the silent walls were veterans of the past, with the sound of the berry birds chirping like music to their eager footsteps.
Cy: Roedd rhannau o’r castell yn gael gweithio i’r cyhoedd, ond nid oedd hynny'n atal Geraint.
En: Parts of the castle were open to the public, but that didn't stop Geraint.
Cy: Ym meddyliau Geraint, gwêl ddarlun o'r arteffact.
En: In Geraint's mind, an image of the artifact formed.
Cy: Roedd adroddiadau yw fod arteffact gyda phwerau hud, a gd oedd hyn yn wir, roedd yn werth mwy na unrhyw ganmol.
En: Reports claimed the artifact had magical powers, and if this was true, it was worth more than any praise.
Cy: “Mae ansicrwydd gennym ni,” dywedodd Cerys yn ei ffordd bendant.
En: “We have uncertainty,” said Cerys in her firm manner.
Cy: “Gofynnaf arall gall achosi problemau i ni.”
En: “Asking more questions could cause problems for us.”
Cy: Yn araf, fe'u harweiniodd Rhys i lawr stryd gefn troellog y castell.
En: Slowly, Rhys led them down a winding alley of the castle.
Cy: Pan gyrhaeddodd y drws arian gyda phatrwm...