Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Portmeirion: The Hidden Secrets of a Winter Storm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-18-08-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Mae hi'n aeaf yn bentref hudolus Portmeirion, ac mae Cerys wedi'i lapio'n gynnes wrth iddi wylio'r eira'n cwympo o'i ffenestr gwesty.
En: It's winter in the enchanting village of Portmeirion, and Cerys is wrapped up warmly as she watches the snow fall from her hotel window.
Cy: Mae'r adeiladau lliwgar yn glir yn erbyn y tirwedd gwyn.
En: The colorful buildings stand out against the white landscape.
Cy: Mae hi wedi dod yma i gael llonyddwch dros y Nadolig, ond mae'r storm yn sgrechian drwy'r nos.
En: She has come here to find some peace over Christmas, but the storm is howling through the night.
Cy: Y noson honno, wrth iddi fynd i'r atig i chwilio am rywbeth i'w darllen, mae'n dod ar draws hen gist fawr wedi'i gorchuddio â llwch.
En: That evening, as she goes to the attic to look for something to read, she comes across an old, large chest covered with dust.
Cy: Mae'r gist wedi'i chloi, a'r hen glocs yn cannwyll mewn lle bochog o'r canrifoedd a aeth heibio.
En: The chest is locked, and the old locks are a relic from centuries gone by.
Cy: Mae chwilfrydedd yn cynnau yn Cerys. Beth sydd y tu mewn?
En: Curiosity is sparked in Cerys. What's inside?
Cy: Mae hi'n wastad wedi bod â diddordeb mewn dirgelion nas datryswyd, ac mae'r gist yn siarad â'r rhan honno ohoni.
En: She has always been interested in unsolved mysteries, and the chest speaks to that part of her.
Cy: Mae'r storm wedi torri'r trydan, ac nid yw hi'n gallu ffonio'r stiward gwesty i ofyn am allwedd.
En: The storm has knocked out the power, and she can't call the hotel steward to ask for a key.
Cy: Wrth i'r gwynt rhuo tu allan, mae Cerys yn penderfynu bod ei hangen i ddatrys y dirgelwch hwn ar ei hun.
En: As the wind howls outside, Cerys decides she needs to solve this mystery on her own.
Cy: Wrth edrych o gwmpas yr atig, mae'n llwyddo i ddod o hyd i sawl hen lyfr a nodiadau.
En: Looking around the attic, she manages to find several old books and notes.
Cy: Mae yna ei bethau'r puzzl wedi'u cuddio yn y lle; cliw a dilyn, arwydd o gyffredineb neu hud ffordd o ateb.
En: There are puzzle pieces hidden in the place; clues to follow, signs of commonality or a magical way of solving.
Cy: Gyda dawn ei gwybodaeth hanesyddol, mae Cerys yn dechrau gweithio drwy hyn.
En: With her knack for historical knowledge, Cerys begins to work through them.
Cy: Wedi blygu ac edrych o dan bob peth, mae'n dod ar draws gewynnau wedi'u clymu ar ffurf pos.
En: After bending and looking under everything, she discovers knots tied in the form of a puzzle.
Cy: Mae'r pos trwywire yn gweini rhyddhad.
En: The unraveling of the puzzle provides relief.
Cy: Ar ôl amser maith, mae'r allweddi yn disgyn i'w dwylo.
En: After a long time, the keys fall into her hands.
Cy: Mae ei bysedd yn ysu i agor y clo.
En: Her fingers itch to unlock the chest.
Cy: Mae'n llwyddo! Mae'r gist yn agor gyda chrensian.
En: She succeeds! The chest opens with a creak.
Cy: Y tu mewn, mae casgliad o lythyrau a chynfasau ganolores.
En: Inside, there's a collection of letters and mid-century canvases.
Cy: Maen nhw'n awgrymu cymdeithas gwbl gyfrinachol unwaith a weithredai yn y pentref.
En: They suggest a completely secret society that once operated in the village.
Cy: Mae Cerys yn teimlo cyffro, ac mae'r darganfyddiad yn ei gwneud yn fwy hyderus yn ei allu i...