Fluent Fiction - Welsh: Unity in Restoration: A Tale of Friendship at Pontcysyllte
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-25-22-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Ganwyd y diwrnod heulog hwnnw uwchben Dyffryn Dyfrdwy, lle'r oedd tair cymeriad yn ymgasglu wrth y Pontcysyllte Aqueduct.
En: It was on that sunny day above Dyffryn Dyfrdwy, where three characters gathered at the Pontcysyllte Aqueduct.
Cy: Roedd dydd arbennig yn olynol, a'r prosiect adfer wedi'i gwblhau.
En: It was a special day in sequence, and the restoration project was completed.
Cy: Safai'r aqueduct yn gadael i'r haul wresog wenu arno, gan adlewyrchu ei gryfder a'i ogoniant gwell.
En: The aqueduct stood allowing the warm sun to smile down on it, reflecting its improved strength and glory.
Cy: Roedd Emrys yn sefyll wrth ochr y strwythur, ei galon yn drymlithera am gydnabyddiaeth.
En: Emrys stood beside the structure, his heart heavy with anticipation for recognition.
Cy: Roedd gweithio heb wreg fel bob amser wedi diflasu, ond roedd eisiau i bobl gymeradwyo ei waith penodol.
En: Working without a break, as always, had been dull, but he wanted people to appreciate his particular efforts.
Cy: Roedd Carys wedi trefnu'r dathliad, ei llygad ar y cloc, yn sicrhau bod popeth yn rhedeg yn llyfn fel y gadwai pawb ar y trywydd iawn.
En: Carys had organized the celebration, her eye on the clock, ensuring everything ran smoothly to keep everyone on track.
Cy: Yn y pen draw, magodd Gethin lawen ar y golygfeydd gyda ffansi, ei bryd yn llawn gyda dychymyg lliwgar yr oedd am rannu â'r byd.
En: Eventually, Gethin delighted in the views with fancy, his mind filled with colorful imagination he wished to share with the world.
Cy: Roedd arlunio'r aqueduct wedi'i ymdoddi gydag elementau ffantasi, ac roedd Emrys yn amheus am sut y byddai pobl eraill yn deall.
En: Painting the aqueduct had been blended with fantasy elements, and Emrys was doubtful about how others would perceive it.
Cy: "Heddiw yw'r diwrnod," meddai Carys gyda gwên.
En: "Today is the day," said Carys with a smile.
Cy: "Rydym ni wedi gweithio'n anodd. Na, ddim ni: chi."
En: "We have worked hard. No, not us: you."
Cy: "Ond rydym ni i gyd wedi gwneud ein rhan," sylwodd Emrys.
En: "But we all did our part," remarked Emrys.
Cy: "Yn wir, ond y gwir yw mae eich cyfraniad yn allweddol," dywedai Carys, gan erfyn arno ystyried ei hun fel penodol.
En: "Indeed, but the truth is your contribution is pivotal," Carys said, imploring him to consider himself special.
Cy: Ond roedd rhywbeth yn ei wario i gadw'n pwyllog, ei feddwl yn glir.
En: Yet something held him back from keeping calm, his mind clear.
Cy: Wrth ymgynnull y dorf ar y bont, teimlai Emrys dan bwysau yr eiliad anhawdd.
En: As the crowd gathered on the bridge, Emrys felt the weight of the difficult moment.
Cy: Roedd wedi paratoi ychydig eiriau, ond gyda'r golau yn wawr dros yr wodl, sylweddolodd ei wybodaethau ei bod yn gyfle iddo wneud rhywbeth annisgwyl.
En: He had prepared a few words, but with the light dawning over the gathering, he realized it was an opportunity to do something unexpected.
Cy: "Annwyl gyfeillion," gwelodd Emrys o'r llwyfan.
En: "Dear friends," Emrys saw from the stage.
Cy: "Efallai fy mod wedi cyfrannu fy sgiliau technegol, ond heb weledigaethau Gethin a threfnu Carys, ni fyddai hyn wedi bod yn bosibl."
En: "I may have contributed my technical skills, but without Gethin's visions and Carys's organization, this wouldn't have been possible."
Cy: Syn oedd y dorf,...