1. EachPod

Unearthing Secrets at the Cerrig Sefydlog Callanish

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 04 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-04-08-38-20-cy

Fluent Fiction - Welsh: Unearthing Secrets at the Cerrig Sefydlog Callanish
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-04-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Mae'r gwynt yn rasio drwy'r Cerrig Sefydlog Callanish, heb ffrwd na dim yn taro gwaelodion eu presenoldeb hir hen.
En: The wind races through the Cerrig Sefydlog Callanish, with neither stream nor anything striking the foundations of their ancient presence.

Cy: Gareth, un archaeolegydd brwd, sgwatiodd wrth ochr garreg hir, ei llygaid yn syllu'n benderfynol tuag at y chamber fricsed sydd wedi cael ei chau gan amser a natur.
En: Gareth, an enthusiastic archaeologist, squatted beside a long stone, his eyes gazing resolutely toward the bricked chamber that time and nature have closed.

Cy: Gyda'i galon yn curo'n gryf, cofiodd y stori y mae ei dad-cu bob amser wedi'i adrodd wrthod am y chamber cuddiedig lle dywedir fod gwybodaeth Hynafol Cymru wedi'i gadw.
En: With his heart pounding, he remembered the story his dad-cu has always recounted about the hidden chamber where it is said the Ancient Welsh knowledge is kept.

Cy: Cofiant plentyndod Gareth wrth yr aelwyd, gyda chlychau bariton ei dad-cu yn adrodd straeon am gymry'r bryniau, rhedodd drwy ei feddwl.
En: Gareth's childhood memories by the hearth, with his grandfather's baritone tones narrating tales of the Welsh of the hills, ran through his mind.

Cy: Ond roedd rhwystrau'r seremoni enfawr o stôrm yr hynaf o'i flaen.
En: But the barriers of the great storm ceremony lay before him.

Cy: Roedd Eleri a Rhys, ei gyd-weithwyr, wedi llwyddo i ddod ag ef i'w synhwyrau.
En: Eleri and Rhys, his colleagues, had managed to bring him to his senses.

Cy: "Mae'r stôrm ar fin taro yn gudd," cynghorodd Eleri gyda llais bendant.
En: "The storm is about to strike in stealth," advised Eleri with a firm voice.

Cy: Rhys ychwanegodd, "Ni fydd yn ddiogel darllen yma am hir.
En: Rhys added, "It won't be safe to read here for long."

Cy: "Ond Gareth, y ceufi yn nisgyn, yn yr hiraeth am wybodaeth ac amddiffyn yn gorfodi ei ffordd i'r chamber.
En: But Gareth, diving deep, the longing for knowledge and protection compelled his way into the chamber.

Cy: Hebosib ac yn braw fach, llwyddodd i agor y drws i fynd i mewn.
En: Impossibly and with small terror, he managed to open the door to enter.

Cy: Unwaith y mewn, roedd y trothwy o rhewlor o flaen ei lygaid.
En: Once inside, the threshold of the glacier lay before his eyes.

Cy: Mewn cig yn yr awel a braw, roedd y chamber yn gwynnu gwyn fel gorsedd o'r caretaker gwybodaeth.
En: In the flesh of the wind's awe and fear, the chamber shone white like the throne of the caretaker of knowledge.

Cy: Yna, safodd Gareth uwchben yr hen sgriptiau yn y waliau carreg.
En: Then, Gareth stood over the ancient scripts in the stone walls.

Cy: Pellter genedlaethol ei fam-gu yn corddi yn yr hen ras i'w fam-gacen.
En: The national distance of his grandmother stirred in the old race to her cake.

Cy: Mae eira'n rhuo drwy'r agoriad, Gwylio fel brafw y gwynt gwyllt.
En: Snow roared through the opening, watching like the fierce wind.

Cy: Gareth gwybod ganddo'n nhymer, roedd rhaid iddo adael yr ystafell hon i alluoedd y llachar.
En: Gareth knew in his mind, he had to leave this room to the powers of the luminous.

Cy: Yn y diwedd, rhoddwyd iddo wyrdon yn ei feysydd o'r Chamber.
En: In the end, he was given guidance in his fields from the Chamber.

Cy: Roedd pob un tro meddal o'r sgwr ymbell.
En: Every gentle turn of the distant trace was...

Share to: