1. EachPod

Unearthing Eryri: A Christmas Treasure Rediscovery

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 05 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-05-08-38-19-cy

Fluent Fiction - Welsh: Unearthing Eryri: A Christmas Treasure Rediscovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-05-08-38-19-cy

Story Transcript:

Cy: Roedd y noson yn oer ac yn dawel yn Eryri.
En: It was a cold and quiet night in Eryri.

Cy: Eira'n toddi ar y creigiau a rhew yn drwm ar y coed.
En: Snow melting on the rocks and ice heavy on the trees.

Cy: Roedd Gwen yn edrych ar y mynyddoedd o bell, ei chalon yn llawn gobaith a thensiwn.
En: Gwen was looking at the mountains from afar, her heart full of hope and tension.

Cy: Roedd hi'n gwybod bod y gwyliau, Nadolig, yn dod â chynulleidfa i'r fynyddoedd, ond roedd hi'n sicr bod yr hen drysor yn dal i guddio yn rhywle.
En: She knew that the holidays, Christmas, brought a crowd to the mountains, but she was certain that the old treasure was still hiding somewhere.

Cy: "Mae rhywbeth arbennig yma," meddai Gwen, wrth iddi droedio i lawr i gyfarfod â Rhys.
En: "There's something special here," said Gwen, as she walked down to meet with Rhys.

Cy: Roedd Rhys yn gwarchodwr y parc, ac er ei fod yn amheus o ddamcaniaethau Gwen, roedd rhywbeth yn ei llygad nad oedd yn cwbl gwrthod ei chwilfrydedd.
En: Rhys was the park warden, and although he was skeptical of Gwen's theories, there was something in his eye that didn't completely dismiss his curiosity.

Cy: "Mae stormydd annisgwyl wedi bod yn codi dros yr ychydig ddyddiau diwethaf," dywedodd Rhys, ei lais yn brin o destun.
En: "Unexpected storms have been rising over the past few days," said Rhys, his voice lacking in substance.

Cy: Roedd e'n gwybod bod y tywydd wedi bod yn gwneud y gwaith yn anoddach i Gwen, ond ei phenderfyniad oedd yn ei syfrdanu.
En: He knew the weather was making Gwen's work harder, but her determination astonished him.

Cy: Yng nghanol y bygythiad o stormydd, cododd y ddau, eu traed yn annibynnol drwy'r eira i leoliad cudd yn y parc.
En: In the midst of the threat from the storms, the two of them moved, their feet treading independently through the snow, to a hidden location in the park.

Cy: Roedd Gwen wedi darganfod y map, yn cuddio mewn archif hynafol a sgrifennwyd yn Gymraeg hynafol, a nododd ardal o ddiddordeb yng nghysgodion y mynyddoedd.
En: Gwen had discovered the map, hidden in an ancient archive written in Old Welsh, which indicated an area of interest in the shadows of the mountains.

Cy: Fodd bynnag, nid oedd Gwen yno ar ei phen ei hun.
En: However, Gwen was not there alone.

Cy: Roedd Eleri, olygydd gwych o Gaerdydd, ac wrthwynebydd Gwen yn aros.
En: Eleri, a brilliant editor from Caerdydd, and Gwen's rival, was waiting.

Cy: "Fe fydd y darganfyddiad hwn yn uno'r gymuned," meddai Gwen, yn gobeithio cynnig cyd-weithrediad.
En: "This discovery will unite the community," Gwen said, hoping to offer cooperation.

Cy: "Neu'n creu sgandal," atebodd Eleri, ond roedd gân i'r rhew, ei llais yn giami yn erbyn y gwynt.
En: "Or create a scandal," replied Eleri, but the ice hummed a song, her voice stammering against the wind.

Cy: Wrth i'r diwrnod dynnu i ben, darganfu Rhys a Gwen ogof guddiedig.
En: As the day drew to a close, Rhys and Gwen discovered a hidden cave.

Cy: Roedd yr arysgrifau a'r symbolau Celtiaid yn ddramatig yn gwrthdaro ag aur y trimmings nadoligaidd yn y cymrin gwlad agos.
En: The inscriptions and Celtic symbols dramatically clashed with the Christmas gold trimmings in the nearby countryside.

Cy: Goleuodd Gwen lamp, ei llygaid yn llachar â chyffro.
En: Gwen lit a lamp, her eyes bright with excitement.

Cy: Roedd y...

Share to: