Fluent Fiction - Welsh: Treasures of Llandudno: Uncovering Stories in Souvenirs
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-08-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ar wasgar o dan haul cynnes y haf, roedd Llandudno Pier fel pe bai’n disgleirio yn ei gogoniant.
En: Scattered under the warm summer sun, Llandudno Pier appeared to shine in all its glory.
Cy: Roedd teuluoedd yn cerdded ar hyd y pier, yn prynu hufen iâ a thriniaethau melys o'r stondinau.
En: Families walked along the pier, buying ice cream and sweet treats from the stalls.
Cy: Roedd Aeron yn syllu ar y môr o flaen ei draed, yn gwrando ar y môr yn cilio yn erbyn y strwythur pren.
En: Aeron gazed at the sea in front of him, listening to the waves retreat against the wooden structure.
Cy: Yng nghanol yr holl sŵn a'r sefyllfa, Aeron a'i gefnder Rhys cerdded tuag at stondin sydd wedi'i lenwi â thrugareddau Caledi Cymru.
En: Amidst all the noise and commotion, Aeron and his cousin Rhys walked towards a stall filled with Welsh Hardship's delights.
Cy: "Hoffem ddod o hyd i rywbeth i'n nain," meddai Rhys, ei lygad yn disgleirio wrth edrych ar bob eitem unigryw.
En: "We want to find something for our grandmother," said Rhys, his eyes sparkling as he looked at each unique item.
Cy: "Mae’n ddefnyddiol hefyd i ddod o hyd i rywbeth arbennig i mi fy hun,” ychwanegodd Aeron yn ei ffordd ryfeddol.
En: "It's also useful to find something special for myself,” Aeron added in his own peculiar way.
Cy: Roedd iddo wybod nad yw prynu dim ond coeden brochus fyddai’r ateb.
En: He knew buying just any trinket wouldn't be the answer.
Cy: Roedd angen iddo ddod o hyd i wrthrych sy'n crynhoi ei deimladau am Llandudno.
En: He needed to find an object that encapsulated his feelings about Llandudno.
Cy: Yn y stondin, roedd Carys, gwerthwr lleol, yn llygaid ifanc a chyfeillgar.
En: At the stall, Carys, a friendly local vendor with youthful eyes, greeted them.
Cy: "Prynhawn da i chi! Beth ydych chi'n chwilio amdano heddiw?" gwaeddodd hi, ei llais yn cael ei glywed dros sŵn y môr.
En: "Good afternoon! What are you looking for today?" she shouted, her voice audible over the sound of the sea.
Cy: Aeron, ychydig yn ansicr, eglurodd ei broses feddyliol, "Dwi am ddod o hyd i gofrodd sy’n cynrychioli’r lle yma.
En: Feeling a bit uncertain, Aeron explained his thought process, "I want to find a souvenir that represents this place.
Cy: Fodd bynnag, dwi ddim yn gwybod ble i ddechrau."
En: However, I don't know where to start."
Cy: Dywedodd Carys yn brydferth, "Mae gan bob eitem yma stori.
En: Carys said beautifully, "Every item here has a story.
Cy: Mae’r dysglau hyn wedi’u gwneud gan grefftwyr o Gymru, ac edrychwch ar y tecstiliau, gweithio traddodiadol yw hynny.
En: These dishes were made by Welsh craftsmen, and look at the textiles, that's traditional work.
Cy: Ond efallai hoffech chi weld hyn."
En: But perhaps you'd like to see this."
Cy: Dangosodd Carys wrthrych pren hardd gyda llafnod Cymreig wedi ei gerfio ynddo.
En: Carys showed a beautiful wooden object with a carved Welsh motif.
Cy: "Mae hwn wedi'i wneud gan ddefnyddio technegau hen Gymru," esboniodd hi.
En: "This is made using old Welsh techniques," she explained.
Cy: Roedd Aeron yn swyno.
En: Aeron was captivated.
Cy: Roedd y cyfan yn dod yn glir.
En: It all became clear.
Cy: Nid y gwrthrych yn unig ond y celfyddyd, yr amser, a’r ystyr sydd wedi'i fewnosod ynddo oedd yr hyn a'i hatynodd.
En: It wasn't just the object but the...