1. EachPod

Through the Lens of Friendship: A Journey in Eryri's Wilderness

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 12 Nov 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-12-23-34-02-cy

Fluent Fiction - Welsh: Through the Lens of Friendship: A Journey in Eryri's Wilderness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-12-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Wrth i'r dail euraidd ddisgyn ar hyd y llwybrau creigiog, roedd Gareth yn synhwyro cyffro yn yr aer crisialaidd.
En: As the golden leaves fell along the rocky paths, Gareth sensed a thrill in the crisp air.

Cy: Roedd hi'n hydref yn Eryri, ac roedd prydferthwch y parc yn ysbrydoli ei dychymyg.
En: It was autumn in Eryri, and the beauty of the park was inspiring his imagination.

Cy: Roedd Gareth, dyn ifanc gyda chamera'n hongian o'i war, yn chwilio am y llun perffaith.
En: Gareth, a young man with a camera hanging from his neck, was searching for the perfect shot.

Cy: Roedd cystadleuaeth ffotograffiaeth ar y gorwel a'r cyfle hwn yn bosibl tocyn i yrfa lwyddiannus.
En: A photography competition was on the horizon, and this opportunity could be a ticket to a successful career.

Cy: Yng nghwmni Gareth roedd Megan, ei ffrind ffyddlon sydd fel fam ar brydiau, a'r arweinydd lleol, Eleri, sy'n adnabod pob tro a thro wrth galon Snowdonia fel cefn ei llaw.
En: Accompanying Gareth was Megan, his faithful friend who was like a mother at times, and the local guide, Eleri, who knows every nook and cranny of Snowdonia like the back of her hand.

Cy: Roedd Eleri yn arwain y daith, yn llywio'r grŵp drwy ddrysni'r coed a llawr y mynyddoedd.
En: Eleri was leading the journey, guiding the group through the maze of trees and mountain floors.

Cy: Wrth iddynt orymdeithio, dechreuodd breuder Gareth wneud ei hun yn hysbys.
En: As they marched on, Gareth's fragility began to make itself known.

Cy: Roedd chwys oer ar ei dalcen a'i wyneb yn llwyd.
En: Cold sweat appeared on his forehead, and his face turned gray.

Cy: Roedd Megan, yn y cefn, yn sylwi arno'n anymwybodol wrth i'w anadlu droi'n ergydion anodd.
En: Megan, from the back, noticed him unconsciously as his breathing turned into labored gasps.

Cy: Curodd emosiwn o bryder drwy'r grŵp wrth iddynt sylweddoli bod Gareth yn cael trawiad asthma.
En: A wave of concern swept through the group as they realized Gareth was having an asthma attack.

Cy: “Gareth, rhaid i ni aros,” bloeddiodd Megan, ei llais yn llawn gofal.
En: “Gareth, we need to stop,” shouted Megan, her voice full of care.

Cy: “Na... Mae angen i mi gael y llun hwnnw...” wnaeth Gareth ateb, ei llais yn wan ond ei benderfyniad yn gryf.
En: “No... I need to get that shot...” Gareth replied, his voice weak but his determination strong.

Cy: Ond roedd llais Megan yn dal i alw am bwyll.
En: But Megan's voice continued to urge caution.

Cy: “Rhaid i ni gael cymorth! Nid yw’n ddiogel.”
En: “We need to get help! It’s not safe.”

Cy: Edrychodd ar Eleri am arweiniad, gan wybod ei bod yn gyfarwydd â thirwedd y parc yn well nag unrhyw un.
En: She looked at Eleri for guidance, knowing she was more familiar with the park's terrain than anyone else.

Cy: Roedd Eleri yn wynebu dewis anodd: aros i osodol yn ddiogel i Gareth neu helpu Megan i wybod sut i ddod allan o'r sefyllfa.
En: Eleri faced a difficult choice: stay safe for Gareth or help Megan figure out how to get out of the situation.

Cy: "Mae llwybr ceirw," meddai Eleri yn sydyn, tôn o addewid yn ei llais.
En: “There’s a deer path,” said Eleri suddenly, a tone of promise in her voice.

Cy: “Dyw e ddim ar unrhyw fap, ond â’r llwybr yma, gallen ni gyrraedd man clirio yn gyflym.”
En: “It’s not on any map, but with this path, we could reach a clearing...

Share to: