Fluent Fiction - Welsh: The Truth Between Flights: Rhiannon's Revelation to Gareth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-03-11-22-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Ar brynhawn gynnar llonydd, roedd Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd yn llawn pobl.
En: On a calm early afternoon, Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd was full of people.
Cy: Roedd y sŵn clychdro bagiau a siarad teithwyr yn cymysgu â'r arogl cryf o goffi.
En: The sound of spinning bags and the chatter of travelers mixed with the strong aroma of coffee.
Cy: Gwelodd Rhiannon Gareth, sefyll yn dawel yn y ciw bwrdd ar gyfer ei hediad.
En: Rhiannon saw Gareth, standing quietly in the boarding queue for his flight.
Cy: Roedd hi'n gwybod nad oedd ganddi lawer o amser.
En: She knew she didn't have much time.
Cy: Roedd gen iddi rhywbeth mawr i'w ddweud.
En: She had something important to say.
Cy: Roedd Gareth yn ŵr a oedd yn caru ei drefn.
En: Gareth was a man who loved his routine.
Cy: Roedd bob peth yn ei le.
En: Everything was in its place.
Cy: Roedd e'n mynd i Lundain am fusnes, ac roedd y daith hon yn bwysig iddo.
En: He was going to London for business, and this trip was important to him.
Cy: Ond roedd Rhiannon wedi cael gwybod cyfrinach wrth ei thad yr wythnos ddiwethaf, rhywbeth y dylai Gareth wybod.
En: But Rhiannon had learned a secret from her father the previous week, something that Gareth should know.
Cy: Wedi ystyried llawer, roedd hi'n gwybod fod rhaid iddi ei ddweud iddo nawr.
En: After much consideration, she knew she had to tell him now.
Cy: Dim amser arall.
En: No other time.
Cy: “Gareth!
En: "Gareth!"
Cy: ” gwaeddodd hi, gan redeg tuag ato.
En: she shouted, running towards him.
Cy: Gwybbai hi y gallai hyn ei ofidio, ond roedd rhaid iddi gymryd y siawns.
En: She knew this could upset him, but she had to take the chance.
Cy: Trodd Gareth ei ben, gan weld Rhiannon yn dod.
En: Gareth turned his head, seeing Rhiannon approaching.
Cy: “Beth sydd, Rhiannon?
En: "What's wrong, Rhiannon?"
Cy: ” Holodd e'n bryderus.
En: he asked anxiously.
Cy: “Rwy'n mynd i fethu'r hediad.
En: "I'm going to miss the flight."
Cy: ”“Mae'n bwysig iawn,” ymatebodd Rhiannon, llygaid yn llawn angerdd.
En: "It's very important," responded Rhiannon, her eyes full of passion.
Cy: “Rhaid i ti wybod am dy deulu.
En: "You need to know about your family.
Cy: Mae'n bwysig i ti weld dy hun mewn ffordd newydd.
En: It's important for you to see yourself in a new way."
Cy: ”Roedd Gareth yn amharod.
En: Gareth was reluctant.
Cy: Roedd amser yn pylu, a galwyd y bwrdd olaf dros y siaradwr mecanyddol.
En: Time was fading, and the final boarding was called over the mechanical speaker.
Cy: Ond roedd rhywbeth yn ei llygaid yn ei gwneud iddo stopio.
En: But something in her eyes made him stop.
Cy: “Gareth, dyma ydy'r gwir,” dechreuodd Rhiannon, ei llais yn ysgafn ond cadarn.
En: "Gareth, this is the truth," Rhiannon began, her voice gentle yet firm.
Cy: “Roedd dy dad yn fab mabwysiedig.
En: "Your father was adopted.
Cy: Nid oedd hyn yn wybyddus i ti.
En: You weren't aware of this.
Cy: Roedd yn deulu arall, ond mae wedi newid popeth.
En: It was another family, but it changes everything."
Cy: ”Roedd Gareth yn sefyll yn fud, ei wyneb yn ddiymateb am eiliad.
En: Gareth stood in silence, his face expressionless for a moment.
Cy: Roedd yr...