1. EachPod

The Secret Path: School Trip to Bannau Brycheiniog's Secrets

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 25 Aug 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-08-25-22-34-02-cy

Fluent Fiction - Welsh: The Secret Path: School Trip to Bannau Brycheiniog's Secrets
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-08-25-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Wrth i'r haul godi dros y Bannau Brycheiniog, roedd y tir yn llawn o addewidion newydd.
En: As the sun rose over the Bannau Brycheiniog, the land was full of new promises.

Cy: Roedd y mynyddoedd yn estyn i'r awyr, ac ymosgai pelydrau'r haul drwy'r cymylau, yn goleuo llwybrau cyfrinachol rhwng y bryniau gwyrdd.
En: The mountains stretched into the sky, and rays of sunlight pierced through the clouds, illuminating secret paths between the green hills.

Cy: Roedd Aeron, Eira, a Gareth yn barod i ddechrau eu taith maes gyda dosbarth bioleg yr ysgol.
En: Aeron, Eira, and Gareth were ready to start their field trip with the school's biology class.

Cy: "Rhaid i ni aros gyda'n gilydd," dywedodd Gareth yn bendant wrth y myfyrwyr.
En: "We must stick together," Gareth said firmly to the students.

Cy: "Mae rhai mannau yma'n beryglus.
En: "Some places here are dangerous."

Cy: "Roedd gan Aeron rywbeth gwahanol mewn cof.
En: But Aeron had something different in mind.

Cy: Roedd wedi darllen am fath prin o blanhigyn sy'n tyfu mewn rhan anghysbell o'r Bannau.
En: He had read about a rare type of plant that grows in a remote part of the Bannau.

Cy: Roedd yn frwd i'w weld gyda'i llygaid ei hun.
En: He was eager to see it with his own eyes.

Cy: Ond roedd hefyd yn swil.
En: But he was also shy.

Cy: A fyddai'n meiddio gadael i'r grŵp?
En: Would he dare to leave the group?

Cy: "Mae llwybr gwych yma," cafodd Eira ei ddweud, ei llais yn llawn lwc a hapusrwydd.
En: "There's an amazing path here," Eira said, her voice full of luck and happiness.

Cy: "Gadewch i ni drio ffeindio'r chwe stori leol o fewn yr amser sydd gennym.
En: "Let's try to find the six local stories within the time we have."

Cy: "Dechreuodd y grŵp symud tua'r bryniau.
En: The group began moving towards the hills.

Cy: Tra oedd Gareth yn siarad am ddylanwad hinsawdd ar ecosystemau'r Bannau, crwydrodd meddwl Aeron.
En: While Gareth talked about the influence of climate on the Bannau's ecosystems, Aeron's mind wandered.

Cy: Roedd dychymyg yn galw ato ar ôl y planhigyn coll.
En: Imagination was calling him after the lost plant.

Cy: "Mi wna’ i ddim cymryd llawer o amser," meddyliai Aeron i'w hun, gan lithro'n dawel oddi ar y llwybr prysur.
En: "I won't take much time," Aeron thought to himself, slipping quietly off the busy path.

Cy: Wrth iddo symud oddi wrth y grŵp, craciodd brigwaun o’i dan draed.
En: As he moved away from the group, a twig cracked under his foot.

Cy: Roedd tirwedd y Bannau'n ddifyr a barddonol, ond cafodd Aeron ei hun ar yr ochr fain rhwng anturiaeth a pherygl.
En: The Bannau's landscape was fascinating and poetic, but Aeron found himself on the fine line between adventure and danger.

Cy: Roedd y planhigyn prin, Taclus Aur, yn deuropan flaenorol mewn cofnodion botaneg lleol.
En: The rare plant, Taclus Aur, had been a previous European record in local botanical records.

Cy: Am oriau, nawsio Aeron trwy'r prysgwydd nes iddo udo wyneb bregus y planhigyn, ei ddeiliach yn disgleirio mewn golau'r haul.
En: For hours, Aeron tiptoed through the underbrush until he found the fragile face of the plant, its leaves shining in the sunlight.

Cy: Roedd yr anfonlydd wedi cael ei gyflawni, ond cyn hir, sylweddolodd Aeron ei fod wedi crwydro'n rhy bell.
En: The mission had been...

Share to: