1. EachPod

The Missing Puzzle Piece That Warmed Winter Hearts

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 08 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-08-08-38-20-cy

Fluent Fiction - Welsh: The Missing Puzzle Piece That Warmed Winter Hearts
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-08-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Roedd yr aelwyd yn gynnes, y tân yn ymlosgi'n dawel yn y lle tân, a'r gwynt oer y gaeaf yn udo y tu allan i'r ffenestri mawr tu ôl i’r ystafell fyw.
En: The hearth was warm, the fire burning quietly in the fireplace, and the cold winter wind howling outside through the large windows behind the living room.

Cy: Roedd Eira a Gareth yn sefyll yn y canol, eu llygaid yn syllu ar gapsen yn y llun unigryw o farina o liwiau’r gorwel, yn union lle roedd y darn coll o bos.
En: Eira and Gareth stood in the center, their eyes gazed upon the gap in the unique sea view puzzle, exactly where the missing piece was supposed to be.

Cy: "Mae'n angenrheidiol i ni ddod o hyd iddo," meddai Eira, pigog fel arfer o dan straen, ond gonest yn ei honiadau.
En: "It's essential for us to find it," said Eira, usually prickly under stress but honest in her claims.

Cy: "Rydyn ni wedi addo cwblhau'r pos hwn cyn i’r teulu gyrraedd, ac mae un darn ar goll yn gwneud imi deimlo fel nad ydym wedi cyflawni.
En: "We've promised to complete this puzzle before the family arrives, and one missing piece makes me feel like we haven't accomplished it."

Cy: "Gareth wnaeth ildio’n dawel ac eistedd ar un o'r cadeiriau cyfforddus.
En: Gareth quietly conceded and sat down on one of the comfortable chairs.

Cy: "Iawn, byddwn ni’n chwilio am y darn, ond dewch inni beidio â chael panig," meddai o, gyda gwên ar ei wyneb sy'n llwyddo i wneud Eira fwy tawel bob tro.
En: "Alright, we'll look for the piece, but let's not panic," he said with a smile on his face that always managed to calm Eira down.

Cy: Roedd ef wastad yn ymlacio’r sefyllfa gyda’i hiwmor.
En: He always relaxed the situation with his humor.

Cy: "Wel, rydym ni'n gwybod pa gath anniben sydd ar fai am hyn," ychwanegodd Gareth, yn edrych dros y llawr.
En: "Well, we know which messy cat is to blame for this," added Gareth, looking over the floor.

Cy: Roedd Twm, y gath, yn cysgu'n ddiog mewn cornel, ychydig yn ddifyg ystyr am y problemau roedd wedi’u haddo.
En: Twm, the cat, was lazily sleeping in a corner, a little oblivious to the troubles he had caused.

Cy: Yna, penderfynon nhw wneud y chwilio'n gêm, gyda Eira yn gwirio'r mannau amlwg - o dan y bwrdd coffi, ymhlith y llyfrau, a'r bocsys gemau eraill wrth ymyl gwaelod y silff - tra y byddai Gareth yn cwilio lle Twm fel arfer yn tueddu i fwydo ei chwilfrydedd.
En: Then, they decided to turn the search into a game, with Eira checking the obvious places - under the coffee table, among the books, and the other game boxes next to the bottom of the shelf - while Gareth searched where Twm usually tended to feed his curiosity.

Cy: Ar ôl eu chwilio'n weithgar dros gyfnod o awr, gyda’r haul yn gostwng yn gynt tuag at gysgodion y diwrnod, fe chwarddodd Gareth yn sydyn.
En: After their active search for an hour, as the sun set quicker towards the shadows of the day, Gareth suddenly laughed.

Cy: Edrychodd Eira, chwilfrydig ar ei lawenydd.
En: Eira looked, curious about his joy.

Cy: "Beth yw hi?
En: "What is it?"

Cy: " Gofynnodd hi, ychydig o ddychryn yn dweud ar goll o amgylch ei haleuoedd.
En: she asked, a little fear speaking of being lost around her features.

Cy: "Edrychwch yma," dwedodd Gareth, a dangosodd y darn coll, gan gloi wrth brif gôt Twm, sy'n awr yn cerdded o gwmpas ystafell y fyw fel un a fawr becsaif am y drwg.
En: "Look here," said Gareth, and showed the missing piece,...

Share to: