1. EachPod

The Journey to Glastonbury Tor: A Tale of Renewal and Release

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 18 Nov 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-18-23-34-02-cy

Fluent Fiction - Welsh: The Journey to Glastonbury Tor: A Tale of Renewal and Release
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-18-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Ar fore clir, Cerys, Gareth, a Megan cerddai ar hyd y llwybr serth sy'n arwain at Ben y Tŵr Glastonbury.
En: On a clear morning, Cerys, Gareth, and Megan walked along the steep path leading to the peak of Glastonbury Tor.

Cy: Roedd yr aer yn ffres, yn ei lenwi â sŵn y dail sy'n chwifio yn y gwynt.
En: The air was fresh, filled with the sound of leaves rustling in the wind.

Cy: Mae'r hydref wedi'i fwynhau ar gael yn rhuddfannol o'r goedwig euraidd o'u cwmpas.
En: Autumn was enjoyed in the blazing colors of the golden forest around them.

Cy: Roedd Cerys yn edrych yn bwyllog ar y bryn yn codi o'i blaen.
En: Cerys looked thoughtfully at the hill rising before her.

Cy: Roedd ei calon yn drwm, yn llawn pryderon o'i gorffennol diweddar.
En: Her heart was heavy, full of concerns from her recent past.

Cy: Roedd angen iddi ddod o hyd i heddwch mewnol, ond roedd y daith i'r copa bron â bod yn rhywbeth anfaddeuol.
En: She needed to find inner peace, but the journey to the summit seemed almost unforgiving.

Cy: Gareth cerddai'n dawel wrth ei hochr, ei bresenoldeb yn gadarn ac yn gysur.
En: Gareth walked quietly by her side, his presence steady and comforting.

Cy: Roedd Megan, yn wahanol, yn edrych ymlaen at yr antur, yn llawen gyda'r daith ydynt arni.
En: Megan, on the other hand, looked forward to the adventure, joyfully embracing the journey they were on.

Cy: Doedd dim lludded yn dal iddi.
En: No fatigue weighed her down.

Cy: Roedd Megan yn llawn hafan a thrafod.
En: Megan was full of enthusiasm and conversation.

Cy: "Pam rydym yma?
En: "Why are we here?"

Cy: " Holodd Megan, ei llais yn danbaid a llawn diddordeb.
En: Megan asked, her voice eager and full of interest.

Cy: Penderfynodd Cerys mai dyma'r amser i siarad am ei chyflwr meddwl.
En: Cerys decided this was the time to talk about her mental state.

Cy: "Dwi eisiau dod o hyd i atebion, i heddwch," cychwynnodd hi, ei llais yn crynu ychydig, "Rhyw antur yr ysbryd yw hyn, deall pwy ydw i nawr.
En: "I want to find answers, to find peace," she began, her voice trembling slightly, "This is some sort of spirit adventure, understanding who I am now."

Cy: "Fe chwarddodd Gareth yn dawel.
En: Gareth chuckled softly.

Cy: "Mae'n dda siarad amdano, Cerys," meddai’n annog.
En: "It's good to talk about it, Cerys," he encouraged.

Cy: Wrth i'r llwybr droelli yn uwch, roedd Cerys yn teimlo pwysau ei chalon yn lleihau ychydig.
En: As the path twisted higher, Cerys felt the weight on her heart lighten a bit.

Cy: Roedd y cydymaith o'i ffrindiau, y dail yn cwympo'n dawel, a'r bryn yn codi ei chalon.
En: The companionship of her friends, the leaves falling softly, and the hill lifted her spirits.

Cy: Pan godwyd y grŵp i'r copa, sef gyda thŵr mawreddog Sant Fihangel yn sefyll yn gadarn yn eu blaenau, roedd y gwynt yn gryf ac yn glir.
En: When the group reached the summit, with the majestic tower of St. Michael's standing firmly before them, the wind was strong and clear.

Cy: Wedi ei glygu o flaen y tŵr, gyda golwg dros y cefn gwlad o gwmpas, clywodd Cerys ei llais ei hun yn chwalu'r tawelwch.
En: Standing before the tower, with a view over the countryside around, Cerys heard her voice breaking the silence.

Cy: "Rwy'n rhydd," meddai, ei ffon yn fyrlymu o gadernid newydd.
En: "I'm free," she said, her...

Share to: