1. EachPod

Surviving the Frozen Silence: Gwenyth's Journey of Hope

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 04 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-04-23-34-02-cy

Fluent Fiction - Welsh: Surviving the Frozen Silence: Gwenyth's Journey of Hope
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-04-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Mae'r gaeaf wedi dod gyda'i dymerau gwasgaredig o eira.
En: Winter had arrived with its scattered temper of snow.

Cy: Mae'r ddinas yn edrych fel petai wedi'i gofrestru mewn amser.
En: The city looked as if it had been frozen in time.

Cy: Mae'r adeiladau'n sefyll yn lled-orlawn, fel hen goetiroedd anialwch.
En: The buildings stood half-buried, like ancient wilderness forests.

Cy: Mae gwynt oer, creulon yn chwythu drwy strydoedd llonydd, gan ddatgelu sŵn gynnwrf gwag cragen cymdeithas.
En: A cold, brutal wind blew through the quiet streets, revealing the hollow clamor of societal shells.

Cy: Ymhlith yr erchyllterau hyn, roedd Gwenyth, yn sefyll, yn edrych dros y golygfa.
En: Amidst these horrors stood Gwenyth, looking over the scene.

Cy: Roedd hi'n gweld yr hen flancedau oedd unwaith yn garddiau lliwgar yn awr yn harddu'r byd i gyd yn wyn.
En: She saw the old blankets that were once vibrant gardens now adorning the whole world in white.

Cy: Roedd y sŵn o waedd llafar yn rhyfeddol o dawel, ac eithrio oddi wrth Dafydd, ei brawd bach.
En: The sound of vocal cries was surprisingly quiet, except for from Dafydd, her little brother.

Cy: "Oes rhywun yma?" galwodd Dafydd yn frwd, er nad oeddwn wedi disgwyl ateb mewn amser maith.
En: "Is anyone here?" Dafydd called eagerly, although he hadn't expected an answer in a long time.

Cy: Ers i'r clefyd cychwynnol ddechrau ymledu, byddai Dafydd wedi bod yn sâl.
En: Since the initial disease began to spread, Dafydd had been ill.

Cy: Roedd Gwenyth yn gwybod ei bod yn rhaid ffurfio cynllun.
En: Gwenyth knew a plan had to be made.

Cy: Aeth hi at Elin, arweinydd y grŵp, a chyd-chofleidiad y gwrando yn fanwl.
En: She approached Elin, the group's leader, and listened intently to every detail.

Cy: "Mae Elin," meddai Gwenyth, llais ei lais yn berffaith.
En: "Elin," said Gwenyth, her voice perfectly firm.

Cy: "Rhaid i mi ddod o hyd i feddyginiaeth. Ni allwn adael Dafydd ac eraill i ddioddef."
En: "I need to find medicine. We can't let Dafydd and others suffer."

Cy: Roedd Elin yn pragmatic.
En: Elin was pragmatic.

Cy: Roedd yn gwybod eu bod yn brin o adnoddau ac mae'r tywydd yn gwaethygu gyda phob diwrnod sy'n mynd heibio.
En: She knew they were short on resources and the weather was worsening with each passing day.

Cy: Ond roedd yn cloi ei ffydd yn Gwenyth.
En: But she placed her faith in Gwenyth.

Cy: "Bydd ofalus. Cofiwch fod y ddinas yma yn llawn peryglon."
En: "Be careful. Remember, this city is full of dangers."

Cy: Aeth Gwenyth allan, yn lapio mewn cot o wlân.
En: Gwenyth went out, wrapped in a wool coat.

Cy: Roedd popeth o'i amgylch yn dawel, ac eithrio rhu storm yr eira o dan ei traed.
En: Everything around her was quiet, except for the roar of the snowstorm beneath her feet.

Cy: Roedd adeiladau yn cefnlenni seicolegol i'w haddfwyriedd.
En: Buildings were psychological backdrops to her determination.

Cy: Roedd hi'n cofio'r amseroedd pan fyddai pobl yn barus ac yn ymosodol, ond nawr dim ond sâl neu farw oedd pawb.
En: She remembered the times when people were greedy and aggressive, but now everyone was just sick or dead.

Cy: Ar ôl awr neu ddwy o bygediadau, cyrhaeddodd Gwenyth fferyllfa ddrwg.
En: After an hour or two of searching, Gwenyth reached a run-down pharmacy.

Cy:...

Share to: