Fluent Fiction - Welsh: Summiting Friendships: Lessons from the Brecon Beacons
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-09-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ar fore oer yn y gaeaf, roedd y Brecon Beacons yn codi’n fry i'r cymylau gyda’i gorchudd o eira.
En: On a cold winter morning, the Brecon Beacons rose high to the clouds with their blanket of snow.
Cy: Roedd Rhiannon, Gwilym, ac Eleri yn cychwyn eu taith.
En: Rhiannon, Gwilym, and Eleri began their journey.
Cy: Roedd yr awyr oer yn magen cyhuddiad o antur.
En: The cold air carried a charge of adventure.
Cy: Roedd Rhiannon ar y blaen, ei llygaid yn disgleirio gyda'r awydd i gyraedd y copa.
En: Rhiannon led the way, her eyes gleaming with the desire to reach the summit.
Cy: Roedd yr eira newydd ar y llwybrau yn sgleinio fel crisialau.
En: The fresh snow on the paths sparkled like crystals.
Cy: Yn dawel yn ei meddwl, roedd Rhiannon eisiau profi ei bod hi'n gryf, er gwaethaf ei anadlu bron yn brin.
En: Silently in her mind, Rhiannon wanted to prove she was strong, despite her breathing almost being labored.
Cy: Roedd Gwilym ar ei hôl, gyda llond ei ddwylo yn hwyluso'r daith.
En: Gwilym was behind her, with his hands full easing the journey.
Cy: Roedd yn aml yn edrych yn ôl at Eleri, oedd yn neidio o gerrig i gerrig, yn gwenu'n eang wrth wneud hynny.
En: He often looked back at Eleri, who was hopping from stone to stone, grinning widely as she did so.
Cy: Roedd Eleri wastad yn llawn bywyd, a hyd yn oed ar fore fel hwn, ni allai ei hewyllys fynd â synnwyr cyffredin.
En: Eleri was always full of life, and even on a morning like this, her spirit could outpace common sense.
Cy: Wrth i'r cymylau dynnau ac oeri'r awyr, dechreuodd gwynt oer chwipio trwy'r beacons.
En: As the clouds gathered and cooled the air, a cold wind began to whip through the beacons.
Cy: Roedd y tîm yn teimlo'r oerfel yn eu hesgyrn.
En: The team felt the chill in their bones.
Cy: Rhiannon, serchus dân yn ei dŵr, dechreuodd deimlo straen yn ei hysgyfaint.
En: Rhiannon, with a warm fire in her heart, started to feel strain in her lungs.
Cy: Roedd ei phigyn o asthma yn rhoi arwyddion annymunol.
En: Her spike of asthma was giving unpleasant warnings.
Cy: “Ydw i'n iawn,” meddyliodd Rhiannon, ond roedd anadl ei thynhau.
En: "Am I okay," thought Rhiannon, but her breath was tightening.
Cy: "Rydyn ni'n iawn?" gwaeddodd Gwilym, ei llais yn cael ei chwilota gan y gwynt.
En: "Are we okay?" shouted Gwilym, his voice carried away by the wind.
Cy: Roedd yn gwybod bod angen iddynt gadw lygad, ond roedd ofn y gallai ddim bod yn ddigon.
En: He knew they needed to keep an eye out, but feared it might not be enough.
Cy: Roedd Eleri wedi bod yn dawnsio o'u blaenau ond darganfyddodd bod ei hysbryd ferwrug yn dewi, yn gweld pryder ar wyneb Rhiannon.
En: Eleri had been dancing ahead but found her sprightly spirit silent as she saw concern on Rhiannon's face.
Cy: “Rhiannon, a wyt ti'n iawn?”
En: "Rhiannon, are you alright?"
Cy: Wrth iddi frwydro i ddal ei hanadl, rhoes Rhiannon weledigaeth am y copa.
En: As she struggled to catch her breath, Rhiannon envisioned the summit ahead.
Cy: Roedd yn gliriach fyth sut oedd hyn yn her nawr.
En: It was clearer than ever how much this was now a challenge.
Cy: Ond ei wyneb oedd yn rhoi poen, eithr cynhwysol - y synnwyr o’i hunaniaeth.
En: But her face bore the pain, yet inclusive - the sense of her identity.
Cy: "Ydw i wedi meddwl llawer am...