Fluent Fiction - Welsh: Stranded Holiday: A Heartwarming Airport Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-24-08-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Gareth oedd yn cyrraedd Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.
En: Gareth was arriving at Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd (Cardiff International Airport).
Cy: Roedd ei galon yn curo cyflym wrth iddo weld yr oriel cynnal.
En: His heart was beating fast as he saw the departure lounge.
Cy: Roedd y mae awyr yn llawn pobl â phacedi anrhegion Nadolig, ceisio dal awyrendy i gwrdd â'u hanwyliaid.
En: The airport was full of people with Christmas gift packages, trying to catch flights to meet their loved ones.
Cy: Yng nghornel y neuadd a gweld Gareth sefyll, ticed yn ei law, yn edrych yn ypset ac yn ansicr.
En: In the corner of the hall, Gareth stood, ticket in hand, looking upset and uncertain.
Cy: Cwpl o lwybrau pell yn sefyll dwy arwydd: "Hefydgwneud" a "Canslo".
En: A couple of lanes stood under two signs: "Hefydgwneud" (Also Proceed) and "Canslo" (Cancel).
Cy: Nadolig oedd prysurach nag arfer.
En: Christmas was busier than usual.
Cy: Roedd tymor y gaeaf gyda chymylau trwm a hen liddi o eira yn creu cymhlethodau ar gyfugliawn.
En: The winter season, with heavy clouds and a faint cover of snow, was causing complications on the roads.
Cy: Cymrodd Gareth ddogn o aer ac aeth at Carys.
En: Gareth took a breath of air and went to Carys.
Cy: Roedd Carys, gweithwraig y maes awyr, yn ymateb ac yn estyn help llaw.
En: Carys, the airport attendant, responded and offered a helping hand.
Cy: Mae newydd glywed manylion am ddiwygio awyrendy.
En: She had just heard details about a flight delay.
Cy: "Gareth?" gofynnodd hi.
En: "Gareth?" she asked.
Cy: "Sut alla i helpu?"
En: "How can I help?"
Cy: "Roeddwn i'n gobeithio dal awyrendy i fynd adref am y Nadolig," meddai Gareth gyda golwg wan.
En: "I was hoping to catch a flight to go home for Christmas," Gareth said with a weak look.
Cy: "Mae fy ngwyliau i laydiedig yma."
En: "My holidays have been delayed here."
Cy: Carys gwenu'n dyner, "Gwelaf ti'n ceisio'ch gorau.
En: Carys smiled gently, "I see you’re trying your best.
Cy: Mae un llawer gormod o bobl yn y maes awyr heno.
En: There are far too many people in the airport tonight.
Cy: Ond, gallwch aros am le wrthgyfer."
En: But you can wait for a standby spot."
Cy: Gareth oedd yn dewis.
En: Gareth had a choice to make.
Cy: Aros neu ffeindio ffordd arall?
En: Wait or find another way?
Cy: Ynganiodd y clyw boeth o alawon Nadolig, sŵn pobl yn siarad, a thraed yn gweld unig curiad ei galon.
En: The warm sounds of Christmas carols, the chatter of people, and footsteps echoed, reminding him of his heart's lonely beat.
Cy: Llwyddodd amser i aros yn hir.
En: Time managed to linger long.
Cy: Carys dychwelodd, llygadyn gyda newyddion newyddion.
En: Carys returned, eyes alight with fresh news.
Cy: "Mae sedd wedi bod ar gael.
En: "A seat has come available.
Cy: Ond nid yw'n sicr."
En: But it's not certain."
Cy: Gwneud y gorau o'r sefyllfa, roedd yna gryfder newydd yn llygad Gareth.
En: Making the best of the situation, there was a new strength in Gareth's eyes.
Cy: Roedd yn diolchgar am gyfle.
En: He was grateful for the opportunity.
Cy: Roedd braidd yn siapus nawr.
En: He was somewhat hopeful now.
Cy: Gweld iddi Carys trwy ystod torfddig am y giat i'r sedd olaf hyny.
En:...