Fluent Fiction - Welsh: Silent Resolve: Dafydd's Stand Amidst Welsh Election Day Clamor
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-03-15-22-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Y bore roedd heulwen lasddu yn llithro drwy strydoedd cymuned fach yng Nghymru.
En: The morning saw a heulwen lasddu slipping through the streets of a small community in Wales.
Cy: Ym mhentref bach hwn, roedd diwrnod etholiad yn golygu mwy na dim ond pleidleisio.
En: In this little village, election day meant more than just voting.
Cy: Roedd yn gyfle i bobl ddod at ei gilydd a gwneud newid.
En: It was a chance for people to come together and make a change.
Cy: Roedd yn Diwrnod mawr i Dafydd.
En: It was a big day for Dafydd.
Cy: Roedd e'n mynd i'r orsaf bleidleisio.
En: He was going to the polling station.
Cy: Roedd yna lawer o swn wrth y neuadd gymuned lle'r oedd yr orsaf bleidleisio wedi'i sefydlu.
En: There was a lot of noise around the community hall where the polling station had been set up.
Cy: Roedd daffodilau melyn yn blodeuo o amgylch y man, symbol o'r gwanwyn Cymreig.
En: Yellow daffodils were blooming around the place, a symbol of the Welsh spring.
Cy: Roedd pobl o bob oed yn cerdded i mewn ac allan, eu hwynebau'n llawn gobaith a chyffro.
En: People of all ages were walking in and out, their faces full of hope and excitement.
Cy: Dafydd, dyn tawel ond ymroddedig, cerddodd yn bwyllog tuag at y neuadd.
En: Dafydd, a quiet but dedicated man, walked calmly towards the hall.
Cy: Roedd e am roi ei bleidlais i'r ymgeisydd a fyddai'n tawelu ei bryderon am yr amgylchedd.
En: He wanted to cast his vote for the candidate who would ease his concerns about the environment.
Cy: Roedd ein planed yn bwysig iddo, ac roedd e'n gwybod fod pob llais yn cyfrif.
En: Our planet was important to him, and he knew that every vote counted.
Cy: Wrth iddo nesáu, sylweddolodd fod criw o brotestwyr wedi ymgasglu y tu allan i'r lleoliad.
En: As he approached, he realized that a crowd of protesters had gathered outside the location.
Cy: Roeddent yn gweiddi sloganau ac yn ceisio dylanwadu ar bobl fel Dafydd i newid eu dewis pleidlais.
En: They were shouting slogans and trying to influence people like Dafydd to change their voting choice.
Cy: Roedden nhw'n gefnogol i ymgeisydd oedd yn wahanol i'r hyn roedd Dafydd wedi penderfynu ei gefnogi.
En: They were supportive of a candidate different from the one Dafydd had decided to support.
Cy: Teimlai Dafydd nerfusrwydd yn deffro.
En: Dafydd felt nerves awakening.
Cy: Roedd ei fwriad yn glir, ond roedd y protestwyr yn ei wneud yn anodd ei gadw.
En: His intention was clear, but the protesters made it difficult to maintain.
Cy: Roedd yn rhaid iddo benderfynu a ddylai ymuno â’r drafodaeth neu anwybyddu’r holl drwst ac aros yn driw i’w ddewis.
En: He had to decide whether to join the discussion or ignore all the noise and stay true to his choice.
Cy: Yn y diwedd, roedd Dafydd yn gwybod beth i'w wneud.
En: In the end, Dafydd knew what to do.
Cy: Heb air, cerddodd heibio’r protestwyr yn benderfynol.
En: Without a word, he walked past the protesters with determination.
Cy: Fe wnaeth nid oedd yn ystyried troi atynt.
En: He didn't consider turning towards them.
Cy: Cyrhaeddodd flaen y llinell, a chawsai e'i hun yn wynebu'r blwch pleidleisio.
En: He reached the front of the line and found himself facing the ballot box.
Cy: Cymerodd anadliad dwfn wrth iddo wneud ei ddewis.
En: He took a deep...