Fluent Fiction - Welsh: Riding the Storm: Eira and Gethin's Unforeseen Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-07-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ar fore braf o'r Pasg, roedd Eira a Gethin yn brysur paratoi ar gyfer antur.
En: On a fine Easter morning, Eira and Gethin were busy preparing for an adventure.
Cy: Roeddent yn gwyliau gyda ffrindiau yn Eryri, a'r gobaith oedd ymweld â mynyddoedd trawiadol y parc.
En: They were on vacation with friends in Eryri, hoping to visit the park’s striking mountains.
Cy: Ers cyrraedd, roedd Eira wedi bod yn edrych ymlaen at y daith gerdded hon.
En: Since arriving, Eira had been looking forward to this hike.
Cy: Roedd hi'n benderfynol i dreulio amser o safon gyda Gethin, gan obeithio cynyddo eu perthynas.
En: She was determined to spend quality time with Gethin, hoping to strengthen their relationship.
Cy: Dechreuodd yr antur yn argoelus.
En: The adventure began auspiciously.
Cy: Roedd y tymor gwyrddlas o gwmpas i gyd.
En: The lush green season was all around.
Cy: Teimlwyd awel fwyn o gaeau blodeuog.
En: A gentle breeze was felt from the flowering fields.
Cy: Ond wrth iddynt ddringo'r llwybr cul, dechreuodd cymylau duon gasglu uwchben.
En: But as they climbed the narrow path, dark clouds began gathering overhead.
Cy: Yn sydyn, chwythodd gwynt cryf ac dechreuodd glaw taro'n drwm.
En: Suddenly, a strong wind blew, and rain began to fall heavily.
Cy: Roedd rhaid iddynt chwilio am gysgod.
En: They had to seek shelter.
Cy: "Ma' rhaid i ni ddod o hyd i loches," meddai Gethin, yn edrych yn bryderus.
En: "We have to find shelter," said Gethin, looking anxious.
Cy: Roedd Eira yn dal i gobeithio am ddiwrnod hapus, ond roedd yn gwybod bod Gethin yn iawn.
En: Eira was still hoping for a happy day, but she knew Gethin was right.
Cy: Mewn pellter, gwelodd ogof fach tu mewn i'r graig.
En: In the distance, she saw a small cave within the rock.
Cy: "Yno! Arhoswn yno," meddai Eira, gan dynnu Gethin y ffordd honno.
En: "There! We'll stay there," said Eira, pulling Gethin that way.
Cy: Cyrhaeddon nhw'r ogof yn ddiogel, yr haearn wedi'u cyflyru o'r glaw.
En: They reached the cave safely, ironed by the rain.
Cy: Roedd y ffrindiau eraill i gyd wedi lledaenu'r ategolion maent wedi'u cario ac eistedd i lawr.
En: All the other friends had spread out the gear they had carried and sat down.
Cy: Y tu fewn roedd ychydig o olau trwy doriad yn y graig, ond roedd yn ddigonol i golli eu dillad gwlyb.
En: Inside, there was a little light through a crack in the rock, but it was enough to shed their wet clothes.
Cy: Pan arosodd i law marcio'r tirlun, sylweddolodd Eira fod yna gyfle i siarad.
En: When the rain paused, marking the landscape, Eira realized there was an opportunity to talk.
Cy: "Gethin, tybed a oes gennych chi gynlluniau ar gyfer y dyfodol? Rwy'n teimlo nad ydym wedi cael cyfle i drafod..."
En: "Gethin, I wonder if you have any plans for the future? I feel we haven’t had a chance to discuss..."
Cy: Roedd Gethin yn stopio i edrych arni, a theimlai pwysau geiriau oedd wedi'u dwyn yng nghestyll ei gorff.
En: Gethin stopped to look at her, feeling the weight of words borne in his chest.
Cy: "Wel, mae'n rhaid i mi ddweud rhywbeth..." dechreuodd Gethin yn anghyfforddus.
En: "Well, I have to say something..." started Gethin uncomfortably.
Cy: "Rwy'n ystyried symud dramor i swydd newydd."
En: "I am considering moving abroad for a new job."
Cy:...