Fluent Fiction - Welsh: Rhys and the Weather Bet: A Tale of Rain and Revelations
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-26-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Yn y gwanwyn cynnar, ym myw haint bywiog Gorsaf Maes, roedd Rhys yn osgoi pob trafod difrifol drwy brofi ei ffrwd o straeon.
En: In the early spring, amidst the lively hustle of Gorsaf Maes, Rhys was avoiding all serious discussions by testing his stream of stories.
Cy: Roedd ei goes wedi'i bandio'n dynn, yn gamlas ar-conna i atgofion a chwilfrydedd.
En: His leg was wrapped tightly, a channel to memories and curiosity.
Cy: "Siân, beth ti'n feddwl am fy teorïa newydd?
En: "Siân, what do you think of my new theory?"
Cy: " meddai Rhys yn gynnes, gyda disglyg yn ei lygad.
En: Rhys said warmly, with a twinkle in his eye.
Cy: "Meddylia hyn: mae 'na gysylltiad rhwng fy nghoes a'r tywydd!
En: "Imagine this: there's a connection between my leg and the weather!"
Cy: "Edrychodd Siân, y nyrs ofalgar, ar Rhys gyda sgeptigiaeth amlwg.
En: Siân, the caring nurse, looked at Rhys with clear skepticism.
Cy: "Rwy'n amheus, Rhys.
En: "I'm doubtful, Rhys.
Cy: Sut alla i goelio hynny?
En: How can I believe that?"
Cy: " atebodd hi, er bod gwên fach ar sudd ei hwyneb.
En: she replied, though there was a small smile on her face.
Cy: Gyda llaw, llusgodd Rhys y bolyn cotiaid tuag at ei lwyth o bapurau a nodiadau, pob un yn llawysgrif ei lafur hunan a'i gynllwynion llawen.
En: With a gesture, Rhys dragged the coat stand towards his heap of papers and notes, each one penned in his own handwriting of self-written labor and cheerful conspiracies.
Cy: "Rwy'n cynnig bet, Siân!
En: "I propose a bet, Siân!
Cy: Os bydd 'n glawio heno, wn i'n ennill.
En: If it rains tonight, I win."
Cy: "Gwenodd Siân yn awyddus, gan osgoi chwythu anadl yn gwbl swnllyd.
En: Siân smiled eagerly, avoiding bursting into full-throated laughter.
Cy: "Rhys, mae dal gennym rai cyfarfodydd i fynd drwy.
En: "Rhys, we've still got some meetings to go through.
Cy: Ond am syniad: gadael i weddill y staff ymuno!
En: But here's an idea: let's get the rest of the staff involved!"
Cy: "Yn raddol, lledaenodd y gair o gwmpas y gorsaf.
En: Gradually, the word spread around the station.
Cy: Roedd yr awyr yn orlawn o chwerthin tenau tra bod eun berthnasau eraill, fel 'Llywydd Rhys', yn erbyn cerdded i fyny'r grisiau at yr ystafell fawr.
En: The air was filled with thin laughter as other colleagues, like 'President Rhys', refrained from walking up the stairs to the large room.
Cy: Roedd awgrym disyched i wneud beth bynnag posib i gadw'r awyrgylch yn ffres.
En: There was a thirsty suggestion to do anything possible to keep the atmosphere fresh.
Cy: Bu hydra wedi'i wneud o Beti, y cynorthwyydd gwenerows.
En: A hydra was made by Beti, the generous assistant.
Cy: Goglais ei bryd tuag at Rhys ag argraffiad gwisgog, wrth edrych ar y gorchmynion crysal gydag wyneb lleol.
En: She glanced towards Rhys with a dressed impression, while looking at the crystal orders with a local face.
Cy: Daeth ddoe, a daeth yr amser i ddatgelu'r canlyniad i phob llygad oedd wedi dod.
En: Yesterday came, and it was time to reveal the result to every eye present.
Cy: Roedd y mwg yn crynhoi yn yr awyr, a'r holl olion yr ARWeinydd Milfedd Shakespeare oedd yn fwy o arwydd pryderus.
En: Smoke gathered in the air, and all traces of the Milfedd Shakespeare Leader were more of a troubling sign.
Cy: Cyn yr amser...