Fluent Fiction - Welsh: Picnic Perfection: Embracing the New Traditions of Gwyl Ifan
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-20-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ar ddiwrnod braf yng nghanol yr haf, roedd y fferm yn fywiog gyda bywyd a lliw.
En: On a beautiful day in the middle of summer, the fferm was vibrant with life and color.
Cy: Roedd plant yn chwarae ac yn rhedeg mewn caeau eang, gwyrdd.
En: The children were playing and running in the wide, green fields.
Cy: Roedd yr haul cynnes yn llewyrchu’n llachar tra’r gwynt ysgafn yn chwythu rhwng y blodau gwyllt.
En: The warm sun shone brightly while the gentle wind blew among the wildflowers.
Cy: “Mae’n rhaid i bopeth fod yn berffaith!” meddai Eira yn benderfynol.
En: “Everything must be perfect!” said Eira determinedly.
Cy: Wrth weithio ar ei rhestr siopa, roedd hi’n gwyro dwylo yn ei chefn, meddwl am bicnic cymunedol gwych i ddathlu Gwyl Ifan.
En: As she worked on her shopping list, she stood with her hands on her back, thinking about a great community picnic to celebrate Gwyl Ifan.
Cy: Roedd Rhys, ei bartner, yn dilyn gyda throl, yn dilwgr a pharod i’w chefnogi.
En: Rhys, her partner, followed with a trolley, immaculate and ready to support her.
Cy: “Does dim angen poeni cymaint, Eira. Bydd e’n wych fel bob amser,” meddai Rhys gyda gwên garedig.
En: “There's no need to worry so much, Eira. It will be great as always,” Rhys said with a kind smile.
Cy: Roedd Carys hefyd yno, lwyd-ddu a bywiog, yn cynnig syniadau newydd sy’n aml yn herio dulliau Eira.
En: Carys was also there, lively and spirited, offering new ideas that often challenged Eira's methods.
Cy: "Beth am ychwanegu rhywbeth annisgwyl at ein rhestr, fel salad gyda ffrwythau cynnes?" awgrymodd Carys gyda gwên mischievous.
En: "How about adding something unexpected to our list, like a salad with warm fruits?" suggested Carys with a mischievous smile.
Cy: Edrychodd Eira’n amharod. “Ond mae angen i ni gadw at yr hyn a wyddys i weithio!” dywedodd, yn ceisio cadw at yr arferion traddodiadol.
En: Eira looked hesitant. “But we need to stick to what we know works!” she said, trying to adhere to traditional practices.
Cy: Gyda’r rhestr yn eu dwylo, dechreuodd y teithwyr fforio’r farchnad leol.
En: With the list in their hands, the travelers began to explore the local market.
Cy: Roedd stondinau’n frith o ffrwythau a llysiau ffres, a chygle rydy’r awyr gyda phersawr ffrwythau haf.
En: Stalls were filled with fresh fruits and vegetables, and the air was rich with the fragrance of summer fruits.
Cy: Wrth gerdded trwy’r marchnad, y farchnad yn llawn synau a chynhesrwydd, roedd y tri yn dadlau dros ddewis ffa ffres neu domatos ar gyfer y salad.
En: As they walked through the market, bustling with sounds and warmth, the three debated over choosing fresh beans or tomatoes for the salad.
Cy: “Mae’r tomatos yma yn edrych yn eiddil,” sylw Rhys, yn trio cynnig cymorth.
En: “These tomatoes look fragile,” Rhys noted, trying to offer help.
Cy: Roedd e wedi’i sgwennu, teimlad bod ei fewnbwn yn llai pwysig na’r ddwy ffordd a gymerwyd gan Eira a Carys.
En: He felt as though his input was less important than the two directions taken by Eira and Carys.
Cy: Yn sydyn, cynigiodd Carys yn sioncr, “Beth os ydyn ni’n cyfuna gwahanol gynhwysion traddodiadol a newydd? Bydd hynny’n gwneud y picnic yn arbennig ac yn rhoi rhywbeth i bawb daflu dant arno.”
En: Suddenly, Carys chirped in, “What if we combine different traditional and new ingredients? That will make the picnic special and give...