Fluent Fiction - Welsh: New Year's Awakenings: Love and Hope in Ardal Brycheiniog
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-08-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Yng nghanol rhew'r gaeaf yn Ardal Brycheiniog, roedd teulu mawr yn ymgasglu mewn tŷ moethus i ddathlu'r Flwyddyn Newydd.
En: In the midst of the winter frost in Ardal Brycheiniog, a large family gathered in a luxurious house to celebrate the New Year.
Cy: Roedd sŵn carolau Cymraeg yn llenwi'r aer, a gwârthyr gwrthgyferbyniadol y goleuadau Nadolig yn codi'n braf ar y wal.
En: The sound of Welsh carols filled the air, and the contrasting glow of the Christmas lights warmed the wall beautifully.
Cy: Ar un pen yr ystafell, roedd Cari yn tywys Gwilym tuag at ffrind newydd.
En: At one end of the room, Cari was guiding Gwilym towards a new friend.
Cy: "Gwilym, dyma Megan," roedd Cari yn dweud â gwên, gwirioneddol falch o'i gwaith cysylltiedig.
En: "Gwilym, this is Megan," Cari said with a smile, genuinely proud of her matchmaking efforts.
Cy: Roedd Megan yn sefyll nesaf i'r ffenestr fawr, gan fonitro'r eira sy'n gorwedd dros y tir.
En: Megan stood next to the large window, watching the snow that lay across the land.
Cy: Gwilym, dyn ifanc a myfyrgar, roedd yn wynebu ei ddryswch ei hun.
En: Gwilym, a young and contemplative man, was facing his own confusion.
Cy: Roedd profiadau blaenorol yn aml yn ei rwystro rhag agor ei galon i newyddbethau.
En: Previous experiences often prevented him from opening his heart to new things.
Cy: Roedd Megan, ar y llaw arall, yn llawn cyffro, ond roedd y teimlad o bwysau gan ei theulu i ddod o hyd i bartnerid oedd weithiau'n ormesol.
En: Megan, on the other hand, was full of excitement, but the feeling of pressure from her family to find a partner was sometimes overwhelming.
Cy: Fel roedd y noson yn datblygu, dechreuodd y ddau swgwrs bach.
En: As the evening developed, the two began a small conversation.
Cy: Roedd Cari wedi gwybod eu bod nhw'n addas i'w gilydd - ac roedd yn iawn.
En: Cari had known they were suited for each other - and she was right.
Cy: Roedd Megan yn rhannu ei cherddoriaeth hoff, a bu i Gwilym siarad am ei ddarllen a'i hoff lyfrau.
En: Megan shared her favorite music, and Gwilym talked about his reading and favorite books.
Cy: Yn fuan, roedd tensiwn yr argyhoeddiadau hen yn dechrau codi gan wneud lle i'w synnwyr o unrhyw reswm.
En: Soon, the tension of old convictions began to lift, making way for a sense of reason.
Cy: Wrth i'r awr ddynesu at hanner nos, penderfynodd Gwilym ei rhyddhau o'i amheuaeth gyson.
En: As the hour approached midnight, Gwilym decided to free himself from his constant doubt.
Cy: Trodd at Megan a dweud, "Gawn ni gerdded allan i'r llwyfan, Megan?"
En: He turned to Megan and said, "Shall we walk out to the balcony, Megan?"
Cy: Roedd y tirwedd o'r Balconi yn eu harwain i weld Tirywd y Bannau.
En: The landscape from the balcony led them to see the Tirywd of the Bannau.
Cy: Yno, gyda'r copaon eira rhewllyd yn rhan eu cyfweliad tawel, roeddent yn bresennol.
En: There, with the icy snow-capped peaks as part of their quiet conversation, they were present.
Cy: "Megan," roedd Gwilym yn dechrau'n gymeradwyo ond yn bwyllog, "rydw i wedi byw ymhell yn rhy hir yn nhawelwch fy meddwl.
En: "Megan," Gwilym began approvingly but gently, "I've lived too long in the silence of my mind.
Cy: Ond dw i'n gweld rhywbeth gwahanol yn eich synnwyr chi o fwyn."
En: But I see something different in your sense of joy."
Cy:...