Fluent Fiction - Welsh: Markets, Magic & Meals: A Calan Gaeaf Culinary Quest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/markets-magic-meals-a-calan-gaeaf-culinary-quest
Story Transcript:
Cy: Roedd awyrgylch arbennig yn Marchnad Caerdydd y diwrnod hwnnw.
En: There was a special atmosphere at the Marchnad Caerdydd that day.
Cy: Roedd yr aer yn oer a ffres, a phriau lliwgar yr hydref yn dawnsio yn y gwynt wrth i bobl rhuthro heibio i wneud paratoadau ar gyfer Calan Gaeaf.
En: The air was cold and fresh, and the colorful autumn leaves danced in the wind as people rushed by to make preparations for Calan Gaeaf.
Cy: Roedd cerddoriaeth a chwerthin yn gymysgu gyda'r sain o siarad a galw'r gwerthwyr yn y farchnad brysur.
En: Music and laughter mixed with the sounds of conversation and the calls of the vendors in the busy market.
Cy: Gwenyth oedd y gyntaf i gyrraedd y farchnad, a'i llygaid yn pefrio wrth weld y fath ddigonedd o gynhwysion ffres.
En: Gwenyth was the first to arrive at the market, her eyes sparkling at the abundance of fresh ingredients.
Cy: Roedd hi'n benderfynol o baratoi pryd perffaith, gan ddefnyddio cynhwysion traddodiadol Cymreig i greu argraff ar ei theulu.
En: She was determined to prepare the perfect meal, using traditional Welsh ingredients to impress her family.
Cy: Ond roedd un broblem fach - roedd y farchnad yn llawn dop o bobl, pob un yn chwilio am yr un pethau.
En: But there was one small problem - the market was packed with people, all looking for the same items.
Cy: "Llewellyn, bron yn siŵr roeddwn i'n dweud, rydym angen bara lawr a tatws Jelly," meddai Gwenyth yn bendant, wrth wylio Llewellyn yn cymryd amser i edrych ar stondinau sêl a phwrs.
En: "Llewellyn, I'm quite sure I said we need bara lawr and tatws Jelly," said Gwenyth firmly, watching Llewellyn take his time browsing the sales stalls and purses.
Cy: "Ie, wrth gwrs," atebodd Llewellyn, ei feddwl yn amlwg mewn lle arall.
En: "Yes, of course," replied Llewellyn, his mind clearly elsewhere.
Cy: Bronwyn, oedd yn chwilio am gwisg Calan Gaeaf ar unwaith, yn cael ei hudo gan bethau eraill y farchnad.
En: Bronwyn, who was searching for a Calan Gaeaf costume, got distracted by other things in the market.
Cy: "Nid yw hynny'n edrych fel tatws Jelly!
En: "That doesn’t look like tatws Jelly!"
Cy: " fe wnaeth Gwenyth wfftio, gan adael Llewellyn i ddilyn ei chants cael y pwrs arbennig.
En: scoffed Gwenyth, leaving Llewellyn to follow his quest for the special purse.
Cy: Wrth iddynt symud ymlaen yn araf trwy'r torfeydd, sylweddolodd Gwenyth fod rhai cynhwysion yn mynd yn brin.
En: As they slowly moved through the crowds, Gwenyth realized some ingredients were becoming scarce.
Cy: Roedd amser yn mynd yn brin tra roedd ei hamynedd yn pwyso'n drwm.
En: Time was running out while her patience was wearing thin.
Cy: Pan ddaeth hi o hyd i stondin oedd yn gwerthu'r llysiau alarchgell olaf, cafodd hi ei hun yn gwrth-ddadlau gydag brynwr arall.
En: When she found a stall selling the last alarchgell vegetables, she found herself in a dispute with another buyer.
Cy: "Oni allet ti symud i rywbeth arall?
En: "Couldn't you move onto something else?"
Cy: " gofynnodd Gwenyth gyda balchder, gan wybod pa mor bwysig oedd yr alarchgell i'w rysáit.
En: asked Gwenyth with pride, knowing how important the alarchgell was to her recipe.
Cy: "Rwy'n siŵr fy mod i angen hwn i syrpreis fy ngwyl fawr Calan Gaeaf," atebodd y brynwr arall, yr un mor benderfynol.
En: "I'm sure I need this to surprise my big Calan...