Fluent Fiction - Welsh: Love and Discovery: A Tundra Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-25-22-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Ar wasgar o eira a rhew, mae'n haf yn y Tundra Arctaidd.
En: Scattered with snow and ice, it is summer in the Tundra Arctaidd.
Cy: Enghraifft o anialwch brithion, ond hefyd o harddwch digymar, yw'r safle ymchwil yma.
En: An example of patchy wilderness, but also of unparalleled beauty, is this research site.
Cy: Mae pyst y station bach, syml, yn gludo'r adeilad wrth y ddaear rhewllyd.
En: The posts of the small, simple station anchor the building to the icy ground.
Cy: Un diwrnod, wrth i'r gwyntoedd oer chwiban-harmonïo, roedd Gwenllian yn sefyll ar linell yr orwel, sbectrwg wrth law.
En: One day, as the cold winds whistle-harmonized, Gwenllian stood on the horizon line, spectroscope in hand.
Cy: Roedd hi'n astudio'r dyfroedd iâ gyda tharebion newydd.
En: She was studying the ice waters with new methods.
Cy: Gwenllian oedd arbenigwr ar fioleg forol gyda golwg dropynog dros chwyldroi ei maes trwy darganfod mawr.
En: Gwenllian was an expert in marine biology with a droplet's eye on revolutionizing her field through major discoveries.
Cy: Wrth sodro ei sbectrwg, dyma hi'n gweld rhywun yn dodgei'n trwy'r eira.
En: While adjusting her spectroscope, she saw someone dodging through the snow.
Cy: Aled ydoedd, coedwigwr tawel ond angerddol, un synamor â'r amgylchiadau arctig.
En: It was Aled, a quiet yet passionate forester, as astonished as the Arctic conditions.
Cy: “Bore da, Aled,” meddai Gwenllian, â'i llais yn atseinio'n y gwynt oer.
En: "Good morning, Aled," said Gwenllian, her voice echoing in the cold wind.
Cy: “Mae'r môr heddiw yn ymddangos yn llonydd.” Roedd hi'n tynnu eiliad i gydystyried ei eiriau.
En: "The sea today appears calm." She took a moment to consider her words.
Cy: “Bore da, Gwenllian,” atebodd Aled, tra'n gwyro ymlaen at awyr y tu hwnt,
En: "Good morning, Gwenllian," replied Aled, while glancing towards the sky beyond,
Cy: “ond mae'r awyrgylch yn ddigon dryslyd. Rwy'n darogan eira yn fuan.”
En: "but the atmosphere is quite confusing. I predict snow soon."
Cy: Arhosodd fel hyn am rai munudau. Gwylio'r môr a'r nef.
En: They remained like this for a few minutes, watching the sea and the sky.
Cy: Sbardun gan wefr dirgel, Gwenllian oedd y cyntaf i ddarogan fwy.
En: Driven by a mysterious thrill, Gwenllian was the first to propose more.
Cy: “A wyt ti'n fodlon ymuno â mi i archwilio ffurfiant iâ lleol? Rwyf wedi gweld rhai siapiau difyr iawn.”
En: "Are you willing to join me in exploring the local ice formations? I've seen some very interesting shapes."
Cy: Wrth fflachio gwen wamal, Aled cytunodd.
En: Flashing a whimsical smile, Aled agreed.
Cy: Dechreuon nhw’r daith gyda'i gilydd.
En: They began the journey together.
Cy: Gwmpasodd yr iâ acw i agweddau newydd gan droseddu troellau rhewllyd gyda'u hysbryd benderfynol.
En: They circumnavigated the ice there to new perspectives, traversing icy spirals with their resolute spirit.
Cy: Ond er mwyn i'r tywydd ddod yn waeth, gwasangen nhw gario'n eu ymlaen hyd at y caban bychan gerllaw ymhen traflyncin.
En: But as the weather worsened, they had to carry on to the small cabin nearby, ultimately reaching it with difficulty.
Cy: Roeddent wedi'u trwyddo gan ysgafnder y symudiadau, er eu bod yn gwybod bod rhaid iddynt aros yno tan y storm ffarwelio.
En: They were overcome with the lightness of movement, knowing...