Fluent Fiction - Welsh: Lost Heirloom: A Christmas Market Mystery Unveiled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-14-23-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Mae hi'n aeaf yng Nghaerdydd, a'r farchnad Dolig yn llawn dop o bobl.
En: It's winter in Caerdydd, and the Christmas market is bustling with people.
Cy: Cerdded trwy heolydd yng ngolau'r goleuadau twinkle mae Eira.
En: Walking through the streets under the twinkling lights is Eira.
Cy: Mae ei chalon yn curo'n gyflym.
En: Her heart is beating quickly.
Cy: Collodd ei thelyn Celt addurnedig, teyrnged gwerthfawr ei theulu.
En: She lost her decorated Celtic harp, a valuable family heirloom.
Cy: Bydd rhaid iddi ei chael cyn Noswyl Nadolig, pan fydd y teulu'n cwrdd i adrodd straeon.
En: She must find it before Christmas Eve, when the family gathers to tell stories.
Cy: Mae'n sylweddoli y gallai fod angen help, felly mae'n ffonio Gareth, ei chyfnither.
En: She realizes she might need help, so she calls Gareth, her cousin.
Cy: Er iddo edrych yn ddidefrd, mae Gareth wastad yna pan fo angen.
En: Although he seems indifferent, Gareth is always there when needed.
Cy: Maent yn cyfarfod wrth stondin faner llachar lle mae soudog o fwyd poeth yn llenwi'r awyr.
En: They meet at a bright banner stall where the aroma of hot food fills the air.
Cy: Mae Eira'n esbonio'r sefyllfa, ac yn dechrau un arall i chwilio am yr heirloom colledig.
En: Eira explains the situation, and they set off on another search for the lost heirloom.
Cy: Wrth fynd trwy'r dorf, mae Gareth ac Eira'n sylwi ar stondin â llinellau prysur.
En: As they move through the crowd, Gareth and Eira notice a stall with busy lines.
Cy: Mae Rhys, gwerthwr dirgel, yn sefyll y tu ôl i hopi.
En: There's Rhys, a mysterious seller, standing behind a counter.
Cy: Mae ei wyneb yn guddiedig dan gôt hir ac un cap mawr, ond mae yna wincing llawenydd yn ei llygaid.
En: His face is hidden under a long coat and a large cap, but there's a twinkle of joy in his eyes.
Cy: Eira'n cynnal sgwrs â Rhys, deall mae angen ymddiried ynddo er gwaethaf ei natur dirgel.
En: Eira engages in conversation with Rhys, understanding that she needs to trust him despite his mysterious nature.
Cy: “Rwy’n gwybod am eich heirloom,” medd Rhys yn dawel.
En: “I know about your heirloom,” Rhys says quietly.
Cy: “Mae'n rhywbeth arbennig am y marchnad hon. Rwy'n credu mae'n rhan o seremonïau hŷn.”
En: “There's something special about this market. I believe it is part of older ceremonies.”
Cy: Gydag ymddygiad o annisgwyl, mae Eira'n wynebu Rhys, yn tybio fod mwy i'w ddeall.
En: With unexpected behavior, Eira faces Rhys, assuming there's more to understand.
Cy: Mae Rhys yn egluro ymhellach am y ddolen rhwng yr addurniad ac un o draddodiadau'r farchnad.
En: Rhys explains further about the link between the decoration and one of the market's traditions.
Cy: Dywed Rhys ei fod wedi gweld y telyn yn y cist gymuned, a oedd i’w gynnwys mewn arwerthiant elusennol dros y Nadolig.
En: Rhys tells her he has seen the harp in the community chest, which was to be included in a charity auction over Christmas.
Cy: Mae gan Eira ddiolch mawr i Gareth am ei helpu, ac mae hefyd yn sicrhau y bydd Rhys yn teimlo'n croesawgar yn y digwyddiadau.
En: Eira is very grateful to Gareth for his help, and she also ensures that Rhys feels welcome at the events.
Cy: Wedi deall mwy am hanes ei theulu, mae hi'n diolch Rhys, tra'n gwahodd ef i ymuno â'r dathliadau.
En: Having learned more...