Fluent Fiction - Welsh: How a Vibrant Painting Transformed Carys's Confidence
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-23-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Am fore oer yn Forsyth Park, roedd y môr o bobl yn symud yn araf rhwng stondinau'r farchnad artisaniaeth.
En: On a cold morning in Forsyth Park, the sea of people moved slowly between the artisan market stalls.
Cy: Roedd yr haul yn torri trwy'r canghennau, gan roi cynhesrwydd braf dros y dorf.
En: The sun broke through the branches, providing a pleasant warmth over the crowd.
Cy: Roedd mwsogl Sbaeneg yn hongian o'r derw mawr, yn creu cefndir hudolus.
En: Spanish moss hung from the large oaks, creating an enchanting backdrop.
Cy: Rhoddodd Bethan lle crynodeb i Carys o’r farchnad.
En: Bethan gave Carys a summary of the market.
Cy: “Dyma’r gorau,” meddai, yn dynnu sylw Carys at nifer o beintiau colorffurf.
En: “This is the best,” she said, drawing Carys's attention to several colorful paintings.
Cy: Roedd Carys eisiau darn arbennig i orffen addurno'r ystafell fyw, yn barod i wneud argraff ar ei mam-yng-gyfraith newydd.
En: Carys wanted a special piece to finish decorating the living room, ready to impress her new mother-in-law.
Cy: “Owen, beth wyt ti'n feddwl?” gofynnodd Carys, yn nodi paentiad lliwgar.
En: “Owen, what do you think?” Carys asked, noting a colorful painting.
Cy: Roedd Owen yn bwrw ei olygon drosodd, yn ysgwyd ei ben mewn cymeradwyaeth tawel.
En: Owen glanced over it, nodding his head in quiet approval.
Cy: Roedd y dorf yn prysuro wrth i brynwyr archfarchnadoedd fynd â’r darnau gorau.
En: The crowd was bustling as supermarket buyers snagged the best pieces.
Cy: Teimlad o frys yn codi yn Carys.
En: A feeling of urgency stirred in Carys.
Cy: Roedd pobl yn marchnata eu gwaith, yn siarad â sŵn melys iaith Saesneg Cymreig.
En: People were marketing their work, speaking in the sweet sound of Welsh English.
Cy: Roedd Carys yn teimlo pwysau'r amser yn corddi.
En: Carys felt the pressure of time swirling.
Cy: A oedd ganddi'r dewrder i gyflawni ei nod?
En: Did she have the courage to achieve her goal?
Cy: Yn fuan, sylwodd ar berson arall yn cerdded tuag at yr un paentiad.
En: Soon, she noticed another person walking toward the same painting.
Cy: Cafodd Carys lond cest o nawdd ac fe wnaethaf camu ymlaen.
En: Carys gathered her courage and stepped forward.
Cy: “Dwi’n prynu hwn,” meddai, yn chwarae'n galed i gadw ei lle, ac yn rhoi’r arian i'r artist ifanc.
En: “I'm buying this,” she said, playing hard to keep her spot, and handed the money to the young artist.
Cy: Ar ôl cau’r fargen, teimlodd gollyngdod aruthrol.
En: After sealing the deal, she felt an enormous sense of relief.
Cy: Gadawodd y farchnad â’r paentiad mewn llaw.
En: She left the market with the painting in hand.
Cy: Roedd Owen a Bethan yn camu ochr yn ochr, yn ei annog gyda geiriau o gefnogaeth.
En: Owen and Bethan walked alongside her, encouraging her with words of support.
Cy: Pan ddaeth Carys â'r paentiad gartref, hongiodd ef yn ofalus yn yr ystafell fyw golau.
En: When Carys brought the painting home, she hung it carefully in the bright living room.
Cy: Yn sydyn, roedd y lle yn teimlo'n fyw, fel rhyw darlun paradoxal o Gymru a de'r Unol Daleithiau.
En: Suddenly, the place felt alive, like some paradoxical picture of Wales and the southern United States.
Cy: Sylweddolodd Carys fod ei dewis yn un cywir, a gallai hi ddenu popeth awydd ymddangos ei...