Fluent Fiction - Welsh: Gŵyl y Gwanwyn: A Story of Courage, Community, and Renewal
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-03-28-22-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Mae golau'r bore yn tywynnu dros y pentref, gan fwrw cysgodion hir ar hyd y strydoedd culion sy'n cael eu lledaenu â chennin pedr melyn llachar.
En: The morning light shines over the village, casting long shadows along the narrow streets that are adorned with bright yellow daffodils.
Cy: Yn y pentref clodwiw hwn, rhwng bryniau gwyrddlas y cymoedd Cymreig, mae trigolion yn prysur baratoi ar gyfer Gŵyl y Gwanwyn.
En: In this celebrated village, nestled between the lush green hills of the Cymoedd Cymreig, the residents are busily preparing for the Gŵyl y Gwanwyn (Spring Festival).
Cy: Mae canu a chwerthin yn llenwi'r aer wrth i gymdogion ddod at ei gilydd i rannu tasgau.
En: Singing and laughter fill the air as neighbors come together to share tasks.
Cy: Yn y maes chwarae gerllaw, mae Gareth, athro ifanc o'r ysgol gynradd leol, yn cyfuno'r tîm i ddechrau paratoadau.
En: In the nearby playground, Gareth, a young teacher from the local primary school, gathers the team to begin preparations.
Cy: Hiraeth sydd ganddo at draddodiadau'r gymuned, ond mae ofn cyhoeddus yn cysgu yn gysgod dwfn arno.
En: He feels a longing for the community's traditions, but a fear of public speaking casts a deep shadow over him.
Cy: Mae'n gosod stôl las o flaen Eira, y trigolyn hynaf yn y pentref, sydd yn ei phlacsi â doethineb.
En: He sets up a blue stall in front of Eira, the oldest resident in the village, who brims with wisdom.
Cy: Wrth weld Gareth yn poeni, mae'n cynnig gwen annogol iddo.
En: Seeing Gareth worried, she offers him an encouraging smile.
Cy: "Paid â phoeni, mab i," meddai Eira, ei llais yn felys fel mymryn o fêl.
En: "Don't worry, my boy," says Eira, her voice sweet as a drop of honey.
Cy: "Mae'r gymuned yma i'ch cefnogi chi.
En: "The community is here to support you."
Cy: "Gydag eiriau annogol Eira yn ei galon, mae Gareth yn bwrw ymlaen i goncro ei ansicrwydd.
En: With Eira's encouraging words in his heart, Gareth presses on to conquer his uncertainty.
Cy: Ymunodd â Carys, merch yn ei harddegau sy'n llawn llawenydd creadigol.
En: He joins with Carys, a teenager full of creative joy.
Cy: Mae ganddi syniadau gwych ar gyfer y wledd draddodiadol.
En: She has great ideas for the traditional feast.
Cy: Yn aml mae hi'n teimlo bod eraill yn ei thanystyried oherwydd ei hoedran, ond yma, mae hi'n addaw cadarnhad.
En: Often she feels underestimated by others due to her age, but here, she promises affirmation.
Cy: Mae hi'n gosod ei llaw ar law Gareth, gan edrych i'w lygaid.
En: She places her hand on Gareth's hand, looking into his eyes.
Cy: "Fe allwn ni wneud hyn gyda'n gilydd, Gareth.
En: "We can do this together, Gareth.
Cy: Mae angen dim ond dewrder," meddai Carys, ei ydychiaeth yn heintus.
En: All we need is courage," Carys says, her optimism infectious.
Cy: Wrth iddynt weithio law yn llaw, yn rhannu tasgau ac ymdrechion, mae Gareth yn penderfynu i agor ei galon, yn rhannu ei ofnau a'i bryderon.
En: As they work hand in hand, sharing tasks and efforts, Gareth decides to open his heart, sharing his fears and worries.
Cy: "Dydw i ddim yn dda yn siarad â chynulleidfaoedd mawr," cyfaddefa Gareth.
En: "I'm not good at speaking to large audiences," Gareth admits.
Cy: Mae Eira'n cuddio ei llaw dros ei law.
En: Eira covers his hand with hers.
Cy: "Mae'r neges sydd...