1. EachPod

From Stormy Sparks to Heartfelt Harmony: Carys's Festival Tale

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 26 Oct 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/from-stormy-sparks-to-heartfelt-harmony-caryss-festival-tale/

Fluent Fiction - Welsh: From Stormy Sparks to Heartfelt Harmony: Carys's Festival Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/from-stormy-sparks-to-heartfelt-harmony-caryss-festival-tale

Story Transcript:

Cy: Mae'r dydd yn orlawn gyda lliwiau'r hydref.
En: The day is overflowing with the colors of autumn.

Cy: Mae'r dail yn cochi yn lliwiau o goch a melyn.
En: The leaves are blushing in shades of red and yellow.

Cy: Mae'r awyr yn llawn o ogla siarp a ffres.
En: The air is full of a sharp, fresh scent.

Cy: Mae Gwion a Carys yn sefyll ar y maes glas yn Conwy.
En: Gwion and Carys are standing on the green field in Conwy.

Cy: Mae'r maes yn llawn o setiau stondinau a'r preswylwyr yn brysur yn paratoi ar gyfer Gŵyl Samhain blynyddol y pentref.
En: The field is full of stall setups, and the residents are busy preparing for the village's annual Samhain Festival.

Cy: "Carys, dyma'r flwyddyn," meddai Gwion yn dawel wrth iddynt gerdded rhwng y stondinau.
En: "Carys, this is the year," says Gwion quietly as they walk between the stalls.

Cy: Mae Carys yn ysu i'r seremoni fod yn berffaith.
En: Carys is eager for the ceremony to be perfect.

Cy: Mae ei chalon yn curo'n gyflym gyda chyffro a phryder.
En: Her heart is beating quickly with excitement and anxiety.

Cy: Clywir sŵn y ffrydiau dŵr gwasgedig o'r pwmpelau carw bach yn agos.
En: The sound of running water from the little deer-shaped pumps can be heard nearby.

Cy: "O'r gorau, Gwion, rhaid i hyn fod yn well nag erioed," meddai Carys.
En: "All right, Gwion, this has to be better than ever," says Carys.

Cy: Ond nid yw popeth yn mynd fel y dymunai Carys.
En: But not everything goes as Carys wishes.

Cy: Mae'r tywydd yn newid yn sydyn.
En: The weather changes suddenly.

Cy: Mae cymylau mawr yn casglu dros y pen.
En: Large clouds gather overhead.

Cy: Mae gwyntoedd cryfion yn chwythu'r stondinau ac mae'r glaw yn dechrau disgyn.
En: Strong winds blow against the stalls, and rain begins to fall.

Cy: Rwy'n ymddangos yn freuder colofnau blawd o dan ddŵr glawog.
En: The columns of flour appear fragile under the rainy water.

Cy: Mae'r siopwyr yn dechrau tynnu allan.
En: The shoppers start to withdraw.

Cy: Mae hi angen cynllun newydd.
En: She needs a new plan.

Cy: "Dydyn ni ddim gallu stopio'r hyn sy'n digwydd, Carys.
En: "We can't stop what's happening, Carys.

Cy: Meddyliwch am rywbeth symlach," mae Gwion yn awgrymu gyda'i ffordd gysurus.
En: Think of something simpler," suggests Gwion in his comforting way.

Cy: Mae'n eu hadeiladu ei gadair hên ar gymylau dychmygol ar y llawr lleol Castilla y Leon.
En: He's imagining his old chair on imaginary clouds on the local ground of Castilla y Leon.

Cy: "Beth am fynd â phobl i'r neuadd bentref?
En: "How about taking people to the village hall?"

Cy: " meddai ef.
En: he says.

Cy: Mae Carys yn gwrando.
En: Carys listens.

Cy: Mae'n gweld gwirionedd sydd wrth hanfod y cymhlethdodau.
En: She sees the truth beyond the complexities.

Cy: Mae'r neuadd yn y lle hwylusaf i ressio.
En: The hall is the most convenient place to gather.

Cy: Cyn hir, mae golau candles a synau chwerthin yn llenwi'r neuadd gymunedol.
En: Before long, the light of candles and sounds of laughter fill the community hall.

Cy: Mae'r waliau'n adleisio sians manwl gywir.
En: The walls echo the precise rhythms of songs.

Cy: Mae'r pentrefwyr yn...

Share to: