Fluent Fiction - Welsh: From Storm to Clarity: Gareth's Journey in the Brecon Beacons
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-18-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ar y diwrnod cyntaf o Haf Haf, roedd Gareth ar lan y mynyddoedd Brecon Beacons.
En: On the first day of Haf Haf, Gareth was on the edge of the Brecon Beacons mountains.
Cy: Roedd y tywydd yn gynnes a'r awyr yn las.
En: The weather was warm and the sky was blue.
Cy: Roedd Gareth yn hoff o gerdded yno, lle y gallai glirio ei feddwl wrth gerdded trwy'r golygfeydd godidog.
En: Gareth loved walking there, where he could clear his mind while walking through the majestic scenery.
Cy: Roedd ganddo lawer i feddwl amdano—ei yrfa, ei ddyfodol—ac roedd wedi dod yma i chwilio am eglurder.
En: He had a lot to think about—his career, his future—and he had come here to seek clarity.
Cy: Wrth iddo gerdded, sylwodd ar y cymylau'n dechrau casglu.
En: As he walked, he noticed the clouds starting to gather.
Cy: Dechreuodd newyddion darogan am dwmpath i'w feddwl.
En: News of a storm began to form in his mind.
Cy: Roedd tywydd y mynyddoedd yn gallu newid yn sydyn, ond doedd o ddim yn siŵr y dylai gymryd hyn yn ddifrifol.
En: The weather in the mountains could change suddenly, but he wasn't sure if he should take it seriously.
Cy: Gwelodd ffrindiau fel Eira a Dylan o gwmpas yr ardal.
En: He saw friends like Eira and Dylan around the area.
Cy: Roedd yn anarferol eu gweld allan yn y tywydd, ond roedden nhw'n edrych mwy hyderus na fo.
En: It was unusual to see them out in the weather, but they looked more confident than he did.
Cy: Pan ddechreuodd y gwynt chwythu'n gryfach, roedd Gareth erbyn hyn ar y grib a phenderfynodd gario ymlaen.
En: When the wind started to blow harder, Gareth was now on the ridge and decided to carry on.
Cy: Roedd ei feddwl yn llawn o gwestiynau am ei ddyfodol.
En: His mind was full of questions about his future.
Cy: Ai amser i adael ei swydd sicr oedd hi, neu byddai'n beryglus gormod?
En: Was it time to leave his secure job, or would it be too risky?
Cy: Ymhen fawr o dro, cododd storom.
En: Before long, a storm arose.
Cy: Roedd y tywydd yn ymgynddeiriog a'r gwynt yn sgrechian.
En: The weather was furious and the wind was screeching.
Cy: Defodd Gareth mewn poeni, ond wrth edrych i'r pellter, gwelodd ogof fach.
En: Gareth was worried, but looking into the distance, he saw a small cave.
Cy: Rhedodd yno am ddiogelwch.
En: He ran there for safety.
Cy: Wrth iddo ddod i mewn i'r ogof, roedd ei amrywiaeth o syniadau a phryderon yn dal i nofio drwy ei ben.
En: As he entered the cave, a variety of ideas and concerns continued to swim through his head.
Cy: Roedd yn berffaith iawn—gan ystyried y sefyllfa ofnadwy—yr oedd yn ddiogel.
En: It was perfect—considering the terrible situation—he was safe.
Cy: Defnyddiodd y cyfle i fyfyrio.
En: He used the opportunity to reflect.
Cy: Roedd goleuni mellt yn goleuo'r gorwel, yn adlewyrchu ei dymhestl fewnol ei hun.
En: Lightning illuminated the horizon, reflecting his own internal turmoil.
Cy: Ond gan wybod ei fod yn ddiogel o dan machlud y mynydd, teimlodd Gareth mewn tawelwch newydd.
En: But knowing he was safe under the mountain’s twilight, Gareth felt a new calm.
Cy: Pan dawelodd y storm, roedd yr awyr yn glir unwaith eto.
En: When the storm calmed, the sky was clear once more.
Cy: Cododd 'nôl i'r llwybr a phenderfynodd.
En: He got back onto the path and made...