Fluent Fiction - Welsh: From Scraps to Friendship: A Snowy Culinary Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-15-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ym mynyddoedd eira'r gaeaf, roedd Bwthyn Mawr, cartref unig mewn bryniau serth Cwm Gwaun, wedi'i amgylchynu gan eira gwyn llachar.
En: In the snowy winter mountains, Bwthyn Mawr, a solitary home in the steep hills of Cwm Gwaun, was surrounded by bright white snow.
Cy: Tu mewn, roedd y tân yn fflamio'n gynnes yn y lle tân, gan daflu golau meddal ar y dodrefn pren henffasiwn.
En: Inside, the fire blazed warmly in the fireplace, casting a soft light on the old-fashioned wooden furniture.
Cy: Y tu allan, rhuodd y storm eira'n anniddig, gan orchuddio'r tir mewn mantell wyn fwrw.
En: Outside, the snowstorm roared restlessly, covering the land in a sweeping white mantle.
Cy: Roedd Rhys, y cogydd uchelgeisiol, yn edrych ar y silff yn y gegin siomedig.
En: Rhys, the ambitious cook, looked disappointedly at the shelf in the kitchen.
Cy: Dim ond ychydig gynhwysion oedd ar ôl iddo wneud pryd blasus.
En: Only a few ingredients were left for him to make a delicious meal.
Cy: "Bydd rhaid i mi greu rhywbeth anhygoel," meddai Rhys yn benderfynol.
En: "I will have to create something amazing," Rhys said determinedly.
Cy: Roedd llawer eisiau creu argraff ar Carys a'r hen Emrys.
En: He very much wanted to impress Carys and old Emrys.
Cy: Yn y gegin, roedd Carys yn datrys pos newydd, ei llygaid yn llachar gyda chyffro.
En: In the kitchen, Carys was solving a new puzzle, her eyes bright with excitement.
Cy: “Beth os defnyddiwn ni'r bisgedi cŵn hyn?” awgrymodd Emrys yn hwylus, ei lais yn llawn twyll fel bob amser.
En: “What if we use these dog biscuits?” Emrys suggested mischievously, his voice full of mischief as always.
Cy: “Beth am roi cynnig arni?”
En: “Why not give it a try?”
Cy: Wrth i Rhys agor y pantri bach, gwelodd lentils, tun o datws, rhyw ychydig o lysiau a rhywfaint o bara stêl, digon hen i ddefnyddio fel sylfaen ar gyfer archfarchnad newydd.
En: As Rhys opened the small pantry, he saw lentils, a can of potatoes, a few vegetables, and some steel bread, old enough to use as the foundation for a new supermarket.
Cy: “Iawn, gadewch i ni wneud arbrawf!” meddai Rhys yn awrach.
En: "Alright, let's experiment!" said Rhys promptly.
Cy: Ond gyda phob cam Rhys, daeth Sion, y ci defaid llafar, i mewn i’r gegin gan gafael ei wahardd.
En: But with every step Rhys took, in came Sion, the talkative sheepdog, into the kitchen holding him back.
Cy: “Wff, wff, wff!” roedd y ci’n cyfarth, gan ymddangos bron yn benderfynol o farnwriaeth chwaraeon.
En: “Woof, woof, woof!” barked the dog, almost appearing determined in sporting judgment.
Cy: “Rhys, mae'n rhaid i ti anwybyddu Sion,” meddai Carys, gan chwerthin.
En: “Rhys, you have to ignore Sion,” said Carys, laughing.
Cy: “Bydd rhaid iddo rwystredig beidio â chael ei rhan o'r gweithgarwch.”
En: “He'll just have to be frustrated by not getting his share of the activity.”
Cy: Osodi’r cynhwysion ar ben y bwrdd cegin, dechreuodd Rhys eu troi ychydig, yn canu rwtîn ganygaeth anarferol i ddod ag ysbrydoliaeth iddo.
En: Laying the ingredients on top of the kitchen table, Rhys began to stir them a little, singing an unusual routine to bring inspiration to him.
Cy: Ar ôl awr o fwrw ati, roedd pryd ogleisiol wedi'i ategu o'r diwedd.
En: After an hour of effort, a fragrant dish was finally complemented.
Cy: Ond, wrth i Rhys ddod â'r plât at y bwrdd, daeth...