Fluent Fiction - Welsh: Finding the Perfect Gift Over a Cozy Cup of Tea
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-06-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Mae hanes arbennig i bob cwpanaid o de, mae'n debyg.
En: There is a special story behind every cup of tea, it seems.
Cy: Yn nhŷ te braf Caerdydd, roedd Carys yn eistedd gyda'i ffrind, Osian.
En: In the cozy tea house in Caerdydd, Carys was sitting with her friend, Osian.
Cy: Wrth i fflamau'r gannwyll ger iddi ddanio disglair dros y bwrdd, roedd Carys yn ymgolli mewn meddyliau.
En: As the candle flames nearby cast a bright glow over the table, Carys was lost in thoughts.
Cy: "Beth ddylwn i brynu?" roedd hi'n gofyn dro ar ôl tro i Osian.
En: "What should I buy?" she kept asking Osian repeatedly.
Cy: Roedd hi'n gaeaf, a'r gwynt oer yn chwythu heb gymwynas y tu allan.
En: It was winter, and the cold wind was blowing mercilessly outside.
Cy: Y diwrnod o Sant Dwynwen oedd yn agosáu, ac roedd Carys am ddod o hyd i'r anrheg berffaith i'w phartner.
En: Sant Dwynwen's Day was approaching, and Carys wanted to find the perfect gift for her partner.
Cy: Roedd hi ychydig yn ddi-benderfynol, a'r digonedd o leiniau o barlys calon a rhuban coch yn y siopau yn ei drysu bellach.
En: She was a little indecisive, and the abundance of heart-shaped sweets and red ribbons in the shops was confusing her further.
Cy: "Pam nad ydy di'n dewis planhigyn?" awgrymodd Osian, ymarferol bob amser gyda'i gyngor.
En: "Why don't you choose a plant?" suggested Osian, always practical with his advice.
Cy: "Car wrth naturiannol, a lliwio tŷ hefyd."
En: "Naturally charming, and it brightens up a house too."
Cy: Ond roedd Carys yn poeni am ystyron dwysach...
En: But Carys was worried about deeper meanings...
Cy: Rhywbeth oedd yn fwy personol na planhigyn.
En: Something more personal than a plant.
Cy: "Rydw i eisiau rhywbeth unigryw," meddai Carys, wrth gymryd anadl ddofn.
En: "I want something unique," said Carys, taking a deep breath.
Cy: A dyna pryd y troes y cynorthwyydd siop, Eira, yn sylwi ar y sgwrs.
En: That's when the shop assistant, Eira, noticed the conversation.
Cy: Roedd ganddi yrfa hir o ddeall anghenion gwirioneddol cwsmeriaid.
En: She had a long career of understanding the real needs of customers.
Cy: Wrth ddod â the poeth at eu bwrdd, ymgnawdolodd Eira yn dawel.
En: Bringing hot tea to their table, Eira quietly joined the conversation.
Cy: "Os di'n chwilio am rywbeth arbennig," cychwynnodd Eira, "cofia'r weithred syml ddwedest di yn gynharach—mae caru yn cael ei ail ddweud mewn coffi bore."
En: "If you're looking for something special," began Eira, "remember the simple act you mentioned earlier—love is expressed again in a morning coffee."
Cy: Edrychodd Eira i lygaid Carys yn ystyfnig a gwên lawenedd.
En: Eira looked into Carys' eyes with determination and a joyful smile.
Cy: Cofiodd Carys yn sydyn ei chariad am dano.
En: Carys suddenly remembered her love.
Cy: Roedd ei phartner yn wastad yn falch o geginyda gyda phrifysgol froc o goffi.
En: Her partner was always proud of their morning ritual with a rich mug of coffee.
Cy: Sut nad gallasai Carys weld hyn flaenorol?
En: How had Carys not seen this before?
Cy: "Dylem fynd am cyfuniad unigol o te a mwg tymerus," fe awgrymodd Carys yn rhyddhad.
En: "We should go for a unique combination of tea and a smoky mug," Carys suggested in relief.
Cy: Yn wir, heb ail ystyr, dewisodd Carys brynu cwpanaid newydd...