Fluent Fiction - Welsh: Finding Solace in the Storm: A Journey Through Eryri's Peaks
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-17-23-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Mae cymylau llwydion a gwyntoedd oer yn symud yn gyflym dros Barc Cenedlaethol Eryri.
En: Gray clouds and cold winds are moving swiftly over Parc Cenedlaethol Eryri.
Cy: Wrth i'r dydd ddod i ben, mae Gwyneth yn dringo'r mynyddoedd, chwilio am ysbrydoliaeth yn yr ardal sydd mor annwyl iddi.
En: As the day comes to an end, Gwyneth is climbing the mountains, searching for inspiration in the area so dear to her.
Cy: Ei henaid creadigol yn chwilio am rywbeth newydd, rhywbeth i'w ddal ar gynfas.
En: Her creative soul is seeking something new, something to capture on canvas.
Cy: Ond heddiw, mae'r tymheredd yn syrthio, ac mae gwynt yn cryfhau.
En: But today, the temperature is dropping, and the wind is strengthening.
Cy: Yn y cyfamser, mae Ewan, peiriannydd o Gaerdydd, yn grwydro'r llwybrau garw ar ôl wythnos frenetic yn y ddinas.
En: Meanwhile, Ewan, an engineer from Caerdydd, is wandering the rugged paths after a frenetic week in the city.
Cy: Mae'n disgwyl llonyddwch ac amser i feddwl.
En: He is expecting peace and time to think.
Cy: Mae alw ei waith yn drwm, ac yma ym mynyddoedd Eryri, mae'n ceisio gorffwys.
En: The demands of his work are heavy, and here in the mynyddoedd Eryri, he seeks rest.
Cy: Pan mae'r eira yn dechrau disgyn yn drymach nag oedd disgwyl, mae'r ddau yn symud yn arafach.
En: When the snow begins to fall heavier than expected, both move more slowly.
Cy: Mae'r storm yn tarfu ar bob syniad o ddychwelyd yn rhwydd i'w llwybrau cyfarwydd.
En: The storm disrupts any thoughts of easily returning to their familiar paths.
Cy: Ceir tipyn o banig wrth i'r eira lynu wrth eu dillad ac amau'u gallu i ddychwelyd yn ddiogel.
En: There is a bit of panic as the snow clings to their clothes, and they doubt their ability to return safely.
Cy: Wrth wylio am le i gysgodi, mae Gwyneth ac Ewan yn croesi llwybrau.
En: While looking for a place to shelter, Gwyneth and Ewan cross paths.
Cy: Er gwaethaf y storm, mae yna deimlad o rwyddhad wrth ddod o hyd i rywun arall yn y dirwedd barugog.
En: Despite the storm, there is a sense of relief in finding someone else in the frosty landscape.
Cy: "Mae'r tywydd yn ddiarhebol!
En: "The weather is relentless!"
Cy: " mae Ewan yn dweud, nodio at y cawod eira a chwythu'n ei wynt ei hun.
En: Ewan says, nodding at the snow shower and blowing into his own breath.
Cy: Gwenu'n braf, mae Gwyneth yn ateb, "Mae'n sicr yn wahanol i'r ffresni heddiw!
En: Smiling warmly, Gwyneth replies, "It's certainly different from today's freshness!"
Cy: "Heb lawer o drin gan amser, mae'r ddau yn gwneud penderfyniad.
En: With little time to spare, the two make a decision.
Cy: Y dull gorau yw aros yn llonydd a chadw'n gynnes.
En: The best course is to stay still and keep warm.
Cy: Maen nhw'n canfod cwtyn bach, wedi'i guddio dan gysgod pren mawr.
En: They find a small nook, hidden under the shelter of a large tree.
Cy: Y tu mewn, mae ychydig o gerrig mawr a dechrau tân gyda'r coetyn sydd ar gael.
En: Inside, there are a few large stones, and they start a fire with the wood available.
Cy: Wrth i'r tân gychwyn tanio'n ysgafn, mae'r ddau'n dechrau siarad am eu bywydau a'u hoffter o'r môr, coedwig a chanllaw bywyd da.
En: As the fire begins to flicker gently, the two start talking about their lives and their love for the sea, the forest, and...